Boîte à outils

From TED Translators Wiki
Revision as of 14:32, 20 April 2020 by Floracillia (talk | contribs) (Boîte à outils - OTP français)
Jump to: navigation, search

Il y a pléthore d'outils disponibles et ceux présentés ici sont les plus courants. Il faut parfois faire des recherches plus poussées sur des sites spécialisés dans le sujet traité et la communauté de traducteurs est toujours prête à apporter ses idées.


Les outils francophones

Les dictionnaires français

La traduction des néologismes est fixée par la Commission d'Enrichissement de la Langue Française, qui publie au Journal Officiel. Les termes recommandés son indexés sur le site France Terme.

L'académie française, outre son dictionnaire, offre une page consacrée à ce qu'il faut dire et ne pas dire quant aux néologismes et angliscismes. Les mots « transparents » sont souvent de faux-amis, mais aussi des gallicismes, des mots qui n'existent pas dans le sens du texte original mais qu'on fabrique par « calque » et qui donc aboutissent à un rendu faux, source de mauvaise compréhension pour celui qui le lit.

Autres dictionnaires :


La conjugaison


Les synonymes


L'argot

Languefrancaise.net


Les rimes

Si vous travaillez par exemple sur de la poésie et avez besoin de trouver des rimes, vous pouvez vous rendre sur 1001 rimes.


L'orthographe et la grammaire

La grammaire apporte l'essentiel du sens des phrases, vérifiez-la sur le site Etudes-litteraires.com et Ameliorersonfrançais.com. Pour se rafraîchir la mémoire avec les règles de grammaire : Reverso et Cordial. Et n'hésitez pas à utiliser un correcteur tel que Scribens.


Les outils anglophones et bilingues

Les outils anglophones

Les dictionnaires

  • Merriam Webster
  • OneLook - donne des définitions de plus de mille dictionnaires.
  • Wordnik - fournit les résultats de plusieurs dictionnaires ainsi que des exemples visuels, des synonymes, etc., un dictionnaire à part : TEDTalk.

L'argot et les expressions idiomatiques

Si vous rencontrez de l'argot ou une expression idiomatique, Urban Dictionary est une valeur sûre pour en chercher le sens. Vous pouvez rechercher aussi dans WordReference. Si cela n'est pas suffisant, n'hésitez pas à chercher cette expression sur un moteur de recherche (entre guillemets si nécessaire) afin de pouvoir en déduire le sens d'après le contexte.

Les synonymes


Les dictionnaires et traducteurs bilingues

Pour les mots courants, vous pouvez utiliser des dictionnaires tels que :

Vérifiez toujours les traductions en contexte et ne les prenez pas au pied de la lettre.


Les termes techniques

L'outil le plus utile pour traduire des termes techniques est Wikipedia. Cherchez le terme en anglais puis, sur la gauche, naviguez vers la section française. Il est bon de vérifier ensuite en faisant une recherche sur le mot français car les traductions Wiki ne sont pas toujours fiables. Il existe beaucoup de dictionnaires en lignes spécialisés. Lorsqu'il est difficile de trouver un terme, recherchez dans les ressources bilingues québécoises ou bien plongez directement dans les articles des sites et journaux spécialisés.


Les bases de données terminologiques


Les titres d'œuvres et d'ouvrages

Les titres d'œuvres et d'ouvrages sont également à traduire. Plusieurs sites peuvent être utiles :

  • Wikipedia pour du généraliste
  • WorldCat pour des publications académiques
  • Amazon pour les noms d'œuvres, notamment de livres
  • Allociné pour les titres de films et de séries


Les citations

Pour des citations exactes, vous pouvez utiliser :


Les traductions officielles et communautaires TEDx

La phrase standard utilisée dans la description de toutes les conférences TEDx, est :

Cette présentation a été donnée lors d'un évènement TEDx local utilisant le format des conférences TED mais organisé indépendamment. Pour en savoir plus : http://ted.com/tedx

Vous la trouverez également dans ce document officiel.

Certaines expressions liées à TED peuvent apparaître dans les conférences et les descriptions (comme "TED Fellow"), vous en trouverez la traduction dans ce document. Attention, La traduction de « talk » par « intervention » est une erreur. L'intervention est vraiment l'acte de quelqu'un prenant la parole dans un débat ainsi que ce qu'il dit. Ce n'est pas un synomyme de « conférence ».

Pour les expressions qui reviennent régulièrement et les titres de séries, un glossaire communautaire est disponible ici. N'hésitez pas à ajouter des commentaires s'il manque des termes ou des expressions.


Utiliser Google

  • Vous obtenez une conversion automatique en entrant les formules : "5$ to €" pour les devises, "7 miles to km" pour les unités de longueur, "77 f to c" pour les températures.
  • Utilisez la formule "Define:..." devant le mot dont vous cherchez la définition.
  • Utilisez la formule "site:website.com" pour rechercher dans un site (remplacez website.com par le nom du site).
  • Encadrez le mot à rechercher par des guillemets anglais pour limiter la recherche au mot exact.
  • Insérez une astérisque dans une expression pour trouver d'autres expressions avec le même mot. Exemple : "Battre* la campagne" permet une recherche non seulement sur l'expression elle-même, mais sur « battre » suivi d'autres mots.
  • Formulaire de recherche avancée
  • Si vous avez le choix entre deux expressions, vous pouvez vérifier leur fréquence d'utilisation.

Pour en savoir plus sur la recherche dans Google, consultez ce guide.


Recherche infructueuse... Où poser la question ?


Raccourcis clavier

Pour taper des caractères spéciaux comme des majuscules accentuées et des signes de ponctuations comme les guillemets français, sous Windows, on utilise les raccourcis claviers, qui sont des combinaisons de touches : enfoncer ALT, entrer le code de chiffres du caractère à l’aide du pavé numérique, relâcher ALT.


Caractère Windows Mac OSX Clavier français Mac OSX 10.7 Lion
« Alt + 0171 Alt-z Alt-z
 » Alt + 0187 Alt-x Alt-x
À Alt + 0192 Verr. Maj + à Maintenir la pression sur la voyelle
 Alt + 0197 Maintenir la pression sur la voyelle
Ç Alt + 0199 Alt + ç
È Alt + 0200 Verr. Maj + è Maintenir la pression sur la voyelle
É Alt + 0201 Verr. Maj + é Maintenir la pression sur la voyelle
Ê Alt + 0202 Maintenir la pression sur la voyelle
œ Alt + 0156 Alt+o Alt+o

Vous trouverez une liste plus complète sur Wikipédia



Télécharger les sous-titres

Si vous souhaitez télécharger les sous-titres d'une vidéo sur TED, vous pouvez utiliser le TED Talk Subtitle Downloader


Retour au menu principal