Az angol-magyar fordítás csapdái
Ezeket jeleztetek eddig:
Krisztian: ...az "I am told..." és hasonló szerkezetek "azt mondom" fordítása. Vagyis a szenvedő szerkezet összekeverése a folyamatos jelennel.
Pont/vessző keverése számoknál
Hat egész kilenc angolul 6.9; magyarul 6,9 Tízezer angolul 10,000; magyarul 10.000
Anna: ...a WOULD nem feltetlenul felteteles mod, kifejezhet multidot is, ugymint "My grandfather used to tuck me up in bed and he would tell me stories of his childhood."