Az angol-magyar fordítás csapdái

From TED Translators Wiki
Revision as of 14:15, 2 August 2011 by Grundolf (talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Ezeket jeleztetek eddig:

Krisztian: ...az "I am told..." és hasonló szerkezetek "azt mondom" fordítása. Vagyis a szenvedő szerkezet összekeverése a folyamatos jelennel.

Pont/vessző keverése számoknál

Hat egész kilenc angolul 6.9; magyarul 6,9 Tízezer angolul 10,000; magyarul 10.000

Anna: ...a WOULD nem feltetlenul felteteles mod, kifejezhet multidot is, ugymint "My grandfather used to tuck me up in bed and he would tell me stories of his childhood."