تدوين المحادثات

From TED Translators Wiki
Revision as of 21:50, 9 August 2011 by Aya Nabih (talk | contribs) (تحرير المحادثة)
Jump to: navigation, search



تحرير المحادثة

عند وضع العناوين الفرعية تضطر إلى تكثيف الجمل وحذف بعض العناصر اللغوية من الحوار الأصلي (مثال على ذلك: الإضافات والتوكيد)، وإعادة ترتيب بعض التركيبات اللغوية من لتسهيل المتابعة على المشاهد (مثال على ذلك: التغيير من المبني للمجهول إلى المبني للمعلوم). على العكس من ذلك تنص اتفاقية TED فيما يتعلق بالنصوص ألا تجرى عليها الكثير من التعديلات. على الرغم من هذا، توجد حالات عديدة يتوجب فيها إجراء بعض التعديلات على النص للحفاظ على المعنى الذي يقصده المتحدث.

نماذج العناصر اللغوية التي قد تتطلب التحرير

تظهر الأخطاء التي قد تؤثر على معنى الرسالة الموجهة من المحادثة بشكل خاص في محادثات TEDx المقدمة باللغة الإنجليزية من غير الناطقين بها. ومع ذلك، على من يقوم بتحرير النص أن ينتبه حتى لا يغير من المعنى الذي يقصده المتحدث، وإذا كان لديه شك إن كان تغيير جزء من المحادثة الأصلية قد يؤدي إلى تغيير المعنى المقصود فمن الأفضل الإبقاء على الكلمة الأصلية كما هي أو مشاورة المتحدث قبل إجراء أي تعديلات.

وتشمل الأخطاء التي قد تتطلب التحرير ما يلي:

  • خطأ في نطق كلمة محددة، ما قد يؤدي إلى تغيير في المعنى دون قصد. مثال: "Lost my beat" بدلًا من "Lost my bit".
  • استخدام تركيب نحوي خاص باللغة الأم للمتحدث مما يغير من معنى الجملة. مثال: "Apples eats Mary" في حين يقصد "Mary eats apples"
  • استخدام كلمة أو مصطلح في غير محله في سياق يؤكد أن المتحدث يقصد معنى مختلف. مثال: "Harvard, Stanford and other high schools like them" في حين يقصد "Harvard, Stanford and other [universities] like them"
  • أخطاء صرفية. مثال: استخدام المفرد بدلًا من الجمع أو الفعل المضارع بدلًا من الماضي، إلخ.
  • مشاكل تتعلق بالضمائر. مثال: "she/he" بدلًا من "it"، ويستخدمها أحيانًا متحدث لغته الأم تميز بين الجنسين.
  • تحويل اللغة. مثال: استخدام كلمة أو عبارة من اللغة الأم للمتحدث، أو من لغة أخرى غير اللغة الرئيسية للمحادثة. مثال: "And then, he met an einhorn" في حين يقصد "And then, he met [a unicorn]"
  • زلات اللسان أو الإسهاب في الحديث الذي ينتج عنه خطأ (حيث يغير المتحدث رأيه فيما يقول، ويقوم بتغيير كلمة بدأها): "In the firs-previous slide" في حين يقصد "In the previous slide"، وهنا لا يتطلب الأمر استخدام الأقواس.

    استخدام الأقواس المربعة للإشارة إلى إجراء تعديل

    عند الحاجة إلى إجراء تعديل، في حالة عدم تجاوز العنصر الذي يحتاج إلى تعديل 75% من العنوان الفرعي، ينبغي أن يوضع بين قوسين مربعين للتأكيد على أن الكلمات الموضوعة بين الأقواس هي نسخة تم إعادة صياغتها مما قيل على لسان المتحدث (مثال: "And when she is hungry, apples eats Mary" --> "And when she is hungry, [Mary eats apples]."). عند الحاجة إلى إعادة صياغة ما يتجاوز 75% بالمائة من السطر، لا يجب أن تضف الأقواس حتى يسهل على المشاهد قراءة ما يظهر على الشاشة، وبدلًا من ذلك قم بالتعامل مع هذا السطر كترجمة عادية.

    أمثلة لإجراء تعديلات على المحادثات المدونة

  • مفردات غير صحيحة

    النص الأصلي
    (...) they know, from generation to generation, how to protect and prevent the land (...).
    
    النص المعدل
    (...) they know, from generation to generation, how to protect and [preserve] the land (...).
    
    المصدر: Jadwiga Łopata: Food Sovereignty and the Family Farm[1]
    النص الأصلي
    These people are in many areas more vulnerable, or sensible (...).
    
    النص المعدل
    These people are in many areas more vulnerable, or [sensitive] (...).
    
    المصدر: Łukasz Cichocki on the Pan Cogito hotel[2]


    زلات اللسان

    النص الأصلي
    I'm over and over again (...) intrigued the profound effects such movement lessons may have on us,(...)
    
    النص المعدل
    I'm over and over again (...) intrigued [by] the profound effects such movement lessons may have on us,(...)
    
    المصدر: Jacek Paszkowski on the Feldenkreis Method[3]
    النص الأصلي
    They were the first on the market, and they are the leader, that is no doubt.
    
    النص المعدل
    They were the first on the market, and they are the leader, [there is] no doubt.
    
    المصدر: Marcin Iwiński and Michał Kiciński: Think different - it's still extremely up to date[4]


    الأخطاء النحوية والتكرار

    النص الأصلي
    I was several times asked by journalists
    why in Wrocław there is possible some things
    which is not possible or would not be possible
    in Warsaw or even in Cracow.
    
    النص المعدل
    I was asked several times by journalists
    why some things are possible in Wrocław
    which are not or would not be possible
    in Warsaw or even in Cracow.
    
    Source: Mirosław Miller: Dream Dealers from Wrocław[5]

    ما لا يجب تحريره

    من المهم عند تحرير المحادثة (في حالة عدم التدوين الحرفي) أن يقتصر ذلك على حالات سيؤدي الاحتفاظ فيها بالكلمات الأصلية إلى صعوبة تتبع المعنى المقصود من المحادثة. قد تتضمن المحادثة كلمات وعبارات لا تتفق مع أسلوب المدون، مثل كلمات بالعامية أو قسم أو أخطاء نحوية لا تؤثر على المعنى (مثال: النفي المضاعف). وفي هذه الحالة لا يجب على المدون أن يجري تعديلات بما يتفق مع تفضيلاته أو اعتقاداته مما يغير من أسلوب المتحدث وذلك من منطلق أخلاقي.
    1. Łopata, Jadwiga. Food Sovereignty and the Family Farm. Talk delivered at TEDxKrakow 2010. Retrieved 2011-08-03.
    2. Cichocki, Łukasz. Łukasz Cichocki on the Pan Cogito hotel. Talk delivered at TEDxKrakow 2010. Retrieved 2011-08-03.
    3. Paszkowski, Jacek. Jacek Paszkowski on the Feldenkreis Method. Talk delivered at TEDxKrakow 2010. Retrieved 2011-08-03.
    4. Iwiński, Marcin and Michał Kiciński. Think different - it's still extremely up to date. Talk delivered at TEDxKrakow 2010. Retrieved 2011-08-03.
    5. Miller, Mirosław. Dream Dealers from Wrocław. Talk delivered at TEDxKrakow 2010. Retrieved 2011-08-03.