Difference between revisions of "О TED"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m (Официальные сайты)
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
= Типы заданий на проекте Переводчики TED =
+
= Типы заданий и подпроекты TED =
  
 
* Волонтёрами проекта осуществляются '''переводы готовых субтитров на языке оригинала''' (чаще всего это английский) к '''выступлениям TED и видеоурокам TED-Ed''', сделанных штатными сотрудниками TED.
 
* Волонтёрами проекта осуществляются '''переводы готовых субтитров на языке оригинала''' (чаще всего это английский) к '''выступлениям TED и видеоурокам TED-Ed''', сделанных штатными сотрудниками TED.
  
* Волонтёры проекта также '''создают субтитры на языке оригинала''' (они же транскрипции) и переводы с разных языков к '''выступлениям TEDx'''.
+
* Волонтёры проекта также '''создают субтитры на языке оригинала''' (они же транскрипции) и переводы с разных языков к '''выступлениям TEDx'''. Если видео нет на Amara, но оно есть на официальном канале TEDxTalk на YouTube, вы сами можете добавить его, внимательно прочитав и заполнив [https://goo.gl/NEDlDg форму добавления видео в Amara].
  
 
* Некоторые выступления с мероприятий '''TEDx выбираются для основного сайта TED''', где они публикуются, как правило, с небольшими купюрами. В Амаре оба видео появляются как два отдельных задания, и на оба выкладываются ссылки в фейсбук группе [http://www.facebook.com/groups/ITranslateTEDTalks I Translate TEDTalks]. На Амаре обоюдная ссылка помещается во вкладке Comments обоих заданий.
 
* Некоторые выступления с мероприятий '''TEDx выбираются для основного сайта TED''', где они публикуются, как правило, с небольшими купюрами. В Амаре оба видео появляются как два отдельных задания, и на оба выкладываются ссылки в фейсбук группе [http://www.facebook.com/groups/ITranslateTEDTalks I Translate TEDTalks]. На Амаре обоюдная ссылка помещается во вкладке Comments обоих заданий.
Line 10: Line 10:
 
* '''English translation needed''' - это выступления TEDx, отобранные для раздела featured TEDx на сайте ted.com и ожидающие транскрипции оригинала для последующего перевода на английский.
 
* '''English translation needed''' - это выступления TEDx, отобранные для раздела featured TEDx на сайте ted.com и ожидающие транскрипции оригинала для последующего перевода на английский.
  
* '''OTP Resources'''- это отдельный вид заданий для перевода субтитров к коротеньким роликам с инструкциями для участников проекта, а также информационные видео из истории TED(х).
+
* '''OTP Resources''' - это отдельный вид заданий для перевода субтитров к коротеньким роликам с инструкциями для участников проекта, а также информационные видео из истории TED(х).
 +
 
 +
* О том, как узнать, что видео действительно предназначено для команды TED, читайте подробно [https://goo.gl/gLfFWR в этой статье].
  
 
= Распространение и атрибуция готовых субтитров =
 
= Распространение и атрибуция готовых субтитров =
Line 17: Line 19:
 
* Субтитры к выступлениям TED публикуются на сайте TED.com и на канале [https://www.youtube.com/user/TEDtalksDirector TED channel на YouTube] с именами переводчика и редактора (на YouTube - в самом начале видео). Там же у каждого волонтёра проекта есть личная страничка со всеми опубликованными работами <nowiki>http://www.ted.com/profiles/ХХХХХХ/translator</nowiki>
 
* Субтитры к выступлениям TED публикуются на сайте TED.com и на канале [https://www.youtube.com/user/TEDtalksDirector TED channel на YouTube] с именами переводчика и редактора (на YouTube - в самом начале видео). Там же у каждого волонтёра проекта есть личная страничка со всеми опубликованными работами <nowiki>http://www.ted.com/profiles/ХХХХХХ/translator</nowiki>
  
:'''N.B.1''' Для включения русских субтитров на ted.com, их можно выбрать слева среди имеющихся языков или приписав вручную ''?language=ru'' в конце ссылки на видео. Включение субтитров в YouTube осуществляется нажатием внизу справа шестерёнки и последующим выбором Russian из списка имеющихся языков.
+
:'''NB1.''' Для включения русских субтитров на ted.com, их можно выбрать слева среди имеющихся языков или приписав вручную ''?language=ru'' в конце ссылки на видео. Включение субтитров в YouTube осуществляется нажатием внизу справа шестерёнки и последующим выбором Russian из списка имеющихся языков.
:'''N.B.2''' В случае неверной атрибуции ролей переводчика и/или редактора любой участник проекта может заполнить и отправить [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSd5H6b3mdGEVFHD4sTylMmVY8hGHgjxr6_Th4gk560E7B6aug/viewform?c=0&w=1 запрос на '''выправление кредитов''']
+
:'''NB2.''' В случае неверной атрибуции ролей переводчика и/или редактора любой участник проекта может заполнить и отправить [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSd5H6b3mdGEVFHD4sTylMmVY8hGHgjxr6_Th4gk560E7B6aug/viewform?c=0&w=1 запрос на '''выправление кредитов''']
  
 
* Субтитры к выступлениям TEDx и урокам TED-Ed публикуются на специальных каналах в YouTube [https://www.youtube.com/user/TEDxTalks TEDxTalks] и [https://www.youtube.com/user/TEDEducation TEDEducation], а также на основном сайте ted.com по ссылкам: http://tedxtalks.ted.com/browse/talks-by-language/russian и http://ed.ted.com/lessons?subtitles=ru.
 
* Субтитры к выступлениям TEDx и урокам TED-Ed публикуются на специальных каналах в YouTube [https://www.youtube.com/user/TEDxTalks TEDxTalks] и [https://www.youtube.com/user/TEDEducation TEDEducation], а также на основном сайте ted.com по ссылкам: http://tedxtalks.ted.com/browse/talks-by-language/russian и http://ed.ted.com/lessons?subtitles=ru.
:По разным (техническим и другим) причинам, на YouTube не отражаются ни переведённые заголовки и описания, ни имена создателей субтитров к выступлениям TEDx и урокам TED-Ed.
+
:По разным (техническим) причинам, на YouTube не отражаются переведённые заголовки и описания, но имена создателей субтитров к выступлениям TEDx и урокам TED-Ed показываются на экране в самом начале видео.
 
:Некоторые заголовки на русском можно увидеть на сайте TED отдельно на The-best-of-TEDx-in-Russian http://tedxtalks.ted.com/playlist/The-best-of-TEDx-in-Russian или на вашей собственной страничке.
 
:Некоторые заголовки на русском можно увидеть на сайте TED отдельно на The-best-of-TEDx-in-Russian http://tedxtalks.ted.com/playlist/The-best-of-TEDx-in-Russian или на вашей собственной страничке.
  
Line 45: Line 47:
  
 
{| class="wikitable" width="80%"
 
{| class="wikitable" width="80%"
  | colspan="3" align="center" | Выступление продюссера TED Лары Штейн 15 мая 2010 года на TEDxTokyo
+
  | colspan="3" align="center" | Выступление продюсера TED Лары Штейн 15 мая 2010 года на TEDxTokyo
 
  |-
 
  |-
 
  | width="22%" align="center" | [https://www.youtube.com/watch?v=fYNFEypAJKA Видео на YouTube.com] <br> (3'50")  
 
  | width="22%" align="center" | [https://www.youtube.com/watch?v=fYNFEypAJKA Видео на YouTube.com] <br> (3'50")  
  | style="background:GhostWhite" width="50%" | Международный директор TEDx, продюсер и исполнитель Лара Штайн рассказывает, как появилось движение TEDx, как оно развивалось и распространялось по миру.
+
  | style="background:GhostWhite" width="50%" | Международный директор TEDx, продюсер и исполнитель Лара Штейн рассказывает, как появилось движение TEDx, как оно развивалось и распространялось по миру.
 
  | align="center" | [http://www.ted.com/tedx Подробнее о проекте на сайте www.ted.com]
 
  | align="center" | [http://www.ted.com/tedx Подробнее о проекте на сайте www.ted.com]
 
|}
 
|}
Line 79: Line 81:
 
  | align="center" | [http://ed.ted.com/about Подробнее о проекте на сайте www.ted.com]
 
  | align="center" | [http://ed.ted.com/about Подробнее о проекте на сайте www.ted.com]
 
|}
 
|}
 +
 +
<center>'''''[http://translations.ted.org/wiki/Russian Вернуться на главную]'''''</center>

Revision as of 08:12, 15 November 2017

Типы заданий и подпроекты TED

  • Волонтёрами проекта осуществляются переводы готовых субтитров на языке оригинала (чаще всего это английский) к выступлениям TED и видеоурокам TED-Ed, сделанных штатными сотрудниками TED.
  • Волонтёры проекта также создают субтитры на языке оригинала (они же транскрипции) и переводы с разных языков к выступлениям TEDx. Если видео нет на Amara, но оно есть на официальном канале TEDxTalk на YouTube, вы сами можете добавить его, внимательно прочитав и заполнив форму добавления видео в Amara.
  • Некоторые выступления с мероприятий TEDx выбираются для основного сайта TED, где они публикуются, как правило, с небольшими купюрами. В Амаре оба видео появляются как два отдельных задания, и на оба выкладываются ссылки в фейсбук группе I Translate TEDTalks. На Амаре обоюдная ссылка помещается во вкладке Comments обоих заданий.
Во избежание двойной работы приветствуется работа над обеими версиями одними и теми же людьми, однако, если не получилось взять обе, пусть живут разные переводы.
  • English translation needed - это выступления TEDx, отобранные для раздела featured TEDx на сайте ted.com и ожидающие транскрипции оригинала для последующего перевода на английский.
  • OTP Resources - это отдельный вид заданий для перевода субтитров к коротеньким роликам с инструкциями для участников проекта, а также информационные видео из истории TED(х).
  • О том, как узнать, что видео действительно предназначено для команды TED, читайте подробно в этой статье.

Распространение и атрибуция готовых субтитров

Официальные сайты

  • Субтитры к выступлениям TED публикуются на сайте TED.com и на канале TED channel на YouTube с именами переводчика и редактора (на YouTube - в самом начале видео). Там же у каждого волонтёра проекта есть личная страничка со всеми опубликованными работами http://www.ted.com/profiles/ХХХХХХ/translator
NB1. Для включения русских субтитров на ted.com, их можно выбрать слева среди имеющихся языков или приписав вручную ?language=ru в конце ссылки на видео. Включение субтитров в YouTube осуществляется нажатием внизу справа шестерёнки и последующим выбором Russian из списка имеющихся языков.
NB2. В случае неверной атрибуции ролей переводчика и/или редактора любой участник проекта может заполнить и отправить запрос на выправление кредитов
По разным (техническим) причинам, на YouTube не отражаются переведённые заголовки и описания, но имена создателей субтитров к выступлениям TEDx и урокам TED-Ed показываются на экране в самом начале видео.
Некоторые заголовки на русском можно увидеть на сайте TED отдельно на The-best-of-TEDx-in-Russian http://tedxtalks.ted.com/playlist/The-best-of-TEDx-in-Russian или на вашей собственной страничке.

Исключительно русскоязычные каналы

  • Все видео (TEDTalks, TEDxTalks, TED-Ed), субтитры к которым сделаны русскоязычными волонтёрами проекта, публикуются с их заголовками, описаниями на русском языке и именами создателей субтитров на сайте: https://sites.google.com/site/ideasinrussian.
  • На ТВ Дождь избранные уроки и выступления озвучиваются актёрами и выставляются на сайте https://tvrain.ru/ted с именами переводчиков и редакторов субтитров.
  • Также видео с русскоязычными субтитрами распространяет страничка в Фейсбуке: TED.com.russian

Дополнительная информация

  1. Введение в TEDx (1'37")
  2. Официальное видео о TEDx (1'40")
  3. Анимационный ролик о TED и TEDx (1'15")

Еще о TEDx

Выступление продюсера TED Лары Штейн 15 мая 2010 года на TEDxTokyo
Видео на YouTube.com
(3'50")
Международный директор TEDx, продюсер и исполнитель Лара Штейн рассказывает, как появилось движение TEDx, как оно развивалось и распространялось по миру. Подробнее о проекте на сайте www.ted.com

Формат выступления TEDx:

Выступление Джастин Рождерс «Доклад на TEDx? Очень просто!» на TEDxSydney
Видео на YouTube.com
(10'05")
Джастин Роджерс — комик из Сиднея. Она считает, что разгадала формулу идеального выступления на TEDx. Подробнее о проекте на сайте www.ted.com

Еще о TED-Ed

Видеопрезентация в TED-Ed
Видео на YouTube.com
(2'11")
Миссия TED-Ed — запись и распространение голосов выдающихся педагогов по всему миру. Мы избрали необычную форму: выдающиеся учителя работают вместе с талантливыми художниками-мультипликаторами над созданием новейшей библиотеки видеофильмов,
вызывающих любопытство.
Подробнее о проекте на сайте www.ted.com
Экскурсия по сайту TED-Ed
Видео на YouTube.com
(3'07")
Команда TED-Ed приглашает поближе познакомиться с замечательными возможностями свежезапущенной бета-версии сайта TED-Ed.

Вы узнаете, как создаются видео TED-Ed , как они упорядочены, какие учебные материалы сопровождают каждый видеоурок и как вы можете создавать уроки, настроенные лично под ваши потребности, на основе любого видео из TED-Ed или YouTube.

Подробнее о проекте на сайте www.ted.com
Вернуться на главную