Difference between revisions of "Как получить переводы выступлений c вашего TEDx"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Finishing translation of the article, making new structure of the article)
(Коммуникация внутри сообщества проекта)
 
Line 51: Line 51:
 
# [[Language_Coordinators|Список Координаторов по языкам]]
 
# [[Language_Coordinators|Список Координаторов по языкам]]
 
# [[TED_Translators_on_social_media|Список групп по языкам]] на Facebook
 
# [[TED_Translators_on_social_media|Список групп по языкам]] на Facebook
# Группа "[https://www.facebook.com/groups/ITranscribeTEDxtalks/ I Transcribe TEDx Talks]" на Facebook
 
 
# Группа "[https://www.facebook.com/groups/ITranslateTEDTalks/ I Translate TED Talks]" на Facebook
 
# Группа "[https://www.facebook.com/groups/ITranslateTEDTalks/ I Translate TED Talks]" на Facebook
  

Latest revision as of 16:24, 15 December 2017

Читайте эту статью на других языках: English

Короткое руководство для организаторов мероприятий TEDx

Субтитры к выступлениям TEDx создаются в рамках проекта «Переводчики TED», к которому может присоединиться любой человек. Транскрипция (расшифровка) и далее переводы выступлений на другие языки открывают доступ к идеям для самых разных аудиторий: для глухих и плохо слышащих зрителей и для тех, кто не говорит на языке выступления. Также видео с субтитрами-транскрипциями имеют более высокое место среди прочих видео в поисковых запросах в интернете: Google и YouTube индексируют субтитры-транскрипции и отдают приоритет отображения в списках тем видео, у которых такие субтитры есть. Это руководство объясняет, как получить субтитры к вашим выступлениям TEDx.

Общая информация

  1. Загрузите видео выступлений с мероприятия TEDx, используя TED Media Uploader. Вы получите все необходимые руководства от команды TEDx по электронной почте. Убедитесь, что язык заглавия и описания выступления соответствует языку, на котором говорит выступающий(-ие). Это соответствие поможет переводу ваших выступлений, а также не введёт зрителей в заблуждение при поиске выступлений. Загрузка и процесс оформления видео на YouTube канале TEDx Talks могут занять до трёх (3) рабочих дней.
  2. Обратите внимание, что только выступления, видео которых были загружены на официальный канал «TEDx Talks» на YouTube, могут быть снабжены субтитрами и переведены на другие языки участниками проекта «Переводчики TED», поэтому не загружайте видео ваших выступлений только на YouTube-канал вашего мероприятия.
  3. Ваши видео будут доступны для создания субтитров на платформе-партнёре TED по созданию субтитров Amara. Создайте аккаунт и зарегистрируйтесь на платформе через ваш TED-профиль, чтобы иметь доступ к добавленным на платформу выступлениям. Это короткое видеоруководство поможет вам в регистрации на платформе. Примечание: если ваши видео не доступны на Amara через 2 недели после их публикации на официальном канале на YouTube, используйте эту форму для добавления выступлений на платформу.

Транскрибирование

  1. Транскрибирование выступлений с вашего мероприятия — важная составляющая по распространению идей. Субтитры-транскрипции — это субтитры, включающие текст выступления на языке выступления. Такие субтитры открывают доступ к просмотру для глухих и плохо слышащих зрителей, также видео с субтитрами на языке выступления имеют больший приоритет в списках поисковых запросов по отношению к видео без субтитров.
  2. Вначале у каждого видео на Amara открыт доступ к созданию субтитров-транскрипции. После создания транскрипции, проверки субтитров опытным участником и публикации субтитров координатором, у видео на Amara откроется доступ к переводу на 100+ языков мира. Транскрибированные выступления получают больше внимания от участников проекта и с большей вероятностью могут быть переведённы на другие языки.
  3. Вы можете странскрибировать и перевести выступления самостоятельно, в том числе задействовав несколько человек из вашей команды организаторов TEDx, или вы можете связаться и объединить усилия с волонтёрами проекта «Переводчики TED» — они страстные участники сообществе TED, опытные транскрайберы и переводчики (см. раздел «Коммуникация внутри сообщества проекта» ниже).
  4. Спикеры тоже могут сделать расшифровки своих выступлений! Также вы можете привлечь зрителей из вашей аудитории. Покажите им короткое видео во время мероприятия, чтобы заинтересовать и вовлечь в транскрибирование и перевод выступлений на другие языки. Чтобы узнать больше, посетите эту страницу.

Как привлечь волонтёров-переводчиков

  1. Подумайте о привлечении волонтёра или одного из участников вашей команды для координирования процесса создания субтитров и общения с сообществом проекта «Переводчики TED». Это должен быть активный пользователь Facebook, общение транскрайберов и переводчиков происходит в группах на Facebook (см. раздел «Коммуникация внутри сообщества проекта» ниже)
  2. Волонтёры проекта будут в большей степени рады помочь вам с транскрибированием и переводом выступлений, если они посетят ваше мероприятие, почувствуют его атмосферу и увидят выступления вживую. Прочтите статью «Что организаторы мероприятий TEDx могут сделать для волонтёров проекта «Переводчики TED»?».
  3. Подумайте о том, чтобы обратиться к переводчикам, живущим в относительной близости к месту проведения мероприятия, с целью 1) организации воркшопа в рамках проекта «Переводчики TED» до мероприятия, 2) организации стенда от проекта «Переводчики TED» во время мероприятия или 3) организации марафона по транскрибированию выступлений после мероприятия.
  4. Если вы хотите, чтобы какие-то ваши выступления были переведены на определённый(-ые) язык(-и), обратитесь к Координаторам этих языков или присоединитесь к группам по этим языкам на Facebook и обратитесь за помощью к переводчикам.


Ссылки, руководства и источники информации для организаторов TEDx и участников проекта «Переводчики TED»

Основные источники информации

  1. Главная страница проекта «Переводчики TED»
  2. Раздел для волонтёров-носителей языка вашего мероприятия — для транскрайберов выступлений

О создании субтитров

  1. Плейлист видеоруководств проекта
  2. Как справиться с транскрипций выступления (на английском)
  3. Как справиться с переводом субтитров (на английском)
  4. Видео «Как найти выступление TEDx для транскрибирования»
Проблемы с видео TEDx
  1. Добавлено ли видео в команду TED на Amara?
  2. Google-форма по добавлению выступления TEDx к команде TED на Amara

Коммуникация внутри сообщества проекта

  1. Список Координаторов по языкам
  2. Список групп по языкам на Facebook
  3. Группа "I Translate TED Talks" на Facebook
Контактная информация
  1. Координаторы русского языка
  2. И́вана Ко́ром — менеджер проекта TEDx: ivana@ted.com (для писем на английском или сербском языке)
  3. Электропочта проекта «Переводчики TED»: translate@ted.com (для писем на английском языке)