Difference between revisions of "Инструментарий переводчика"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m
m
Line 5: Line 5:
 
* Л.С. Бархударов «[http://superlinguist.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=10:2009-11-27-19-35-45&catid=18:2009-11-23-13-42-17&Itemid=18 Язык и перевод]» — «про все переводческие приемы рассказывается очень понятно и с примерами» (спасибо [http://www.ted.com/profiles/594952 Anna Novikova])
 
* Л.С. Бархударов «[http://superlinguist.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=10:2009-11-27-19-35-45&catid=18:2009-11-23-13-42-17&Itemid=18 Язык и перевод]» — «про все переводческие приемы рассказывается очень понятно и с примерами» (спасибо [http://www.ted.com/profiles/594952 Anna Novikova])
 
* Я.И. Рецкер «Пособие по переводу с английского языка на русский». (спасибо [http://www.ted.com/profiles/594952 Anna Novikova])
 
* Я.И. Рецкер «Пособие по переводу с английского языка на русский». (спасибо [http://www.ted.com/profiles/594952 Anna Novikova])
* В.Н. Комиссаров , Я.И. Рецкер, В.И. Тархов «Пособие по переводу с английского языка на русский в 2 томах» (1 том — особенности перевода фразеологии и лексики, 2 том — грамматика и стилистика) (спасибо [http://www.ted.com/profiles/594952 Anna Novikova])
+
* В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, В.И. Тархов «Пособие по переводу с английского языка на русский в 2 томах» (1 том — особенности перевода фразеологии и лексики, 2 том — грамматика и стилистика) (спасибо [http://www.ted.com/profiles/594952 Anna Novikova])
 
* Д.С. Мухортов «Практика перевода английский русский». Там есть тематические словари по темам «общество», «масс-медиа», «образование», «преступление и наказание», «выборы» и упражнения, на которых эти словари можно оттренировать. (спасибо [http://www.ted.com/profiles/594952 Anna Novikova])
 
* Д.С. Мухортов «Практика перевода английский русский». Там есть тематические словари по темам «общество», «масс-медиа», «образование», «преступление и наказание», «выборы» и упражнения, на которых эти словари можно оттренировать. (спасибо [http://www.ted.com/profiles/594952 Anna Novikova])
 
* Н.С. Валгина «[http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook050/01/topicsw.htm Активные процессы в современном русском языке]». (спасибо [http://www.ted.com/profiles/1645878 Tetyana Brisco])
 
* Н.С. Валгина «[http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook050/01/topicsw.htm Активные процессы в современном русском языке]». (спасибо [http://www.ted.com/profiles/1645878 Tetyana Brisco])
  
 
Веб-сайты:
 
Веб-сайты:
* [http://www.superlinguist.ru/ superlinguist.ru/] — электронная лингвистическая библиотека (спасибо [http://www.ted.com/profiles/594952 Anna Novikova])
+
* [http://www.superlinguist.ru/ superlinguist.ru] — электронная лингвистическая библиотека (спасибо [http://www.ted.com/profiles/594952 Anna Novikova])
  
 
Словари, тезаурусы:
 
Словари, тезаурусы:
 
* [http://www.linguee.com/ linguee.com] — «уникальный инструмент для переводчика, сочетающий в себе редакционный словарь и механизм, с которым вы можете совершать поиск миллиардах биллингвальных текстов по словам и выражениям». (спасибо [http://www.ted.com/profiles/1575548 Natalia Savvidi])
 
* [http://www.linguee.com/ linguee.com] — «уникальный инструмент для переводчика, сочетающий в себе редакционный словарь и механизм, с которым вы можете совершать поиск миллиардах биллингвальных текстов по словам и выражениям». (спасибо [http://www.ted.com/profiles/1575548 Natalia Savvidi])
* [http://www.phrases.org.uk/ phrases.org.uk/] — подробнейший тезаурус идиом, американских выражений, шекспировских выражений, фразам из навигационного лексикона и фразам из Библии со описанием значений и статьями.
+
* [http://www.phrases.org.uk/ phrases.org.uk] — подробнейший тезаурус идиом, американских выражений, шекспировских выражений, фразам из навигационного лексикона и фразам из Библии со описанием значений и статьями.
 
* [http://www.peevish.co.uk/slang/ peevish.co.uk/slang/] — онлайн-словарь британского сленга и разговорных выражений.
 
* [http://www.peevish.co.uk/slang/ peevish.co.uk/slang/] — онлайн-словарь британского сленга и разговорных выражений.
  

Revision as of 21:08, 3 April 2015

Следующие ресурсы могут быть полезны для переводчика:

Книги:

  • Нора Галь: «Слово живое и мертвое» — «Это просто must read всем, кто работает с языком» (спасибо Anna Novikova)
  • Л.С. Бархударов «Язык и перевод» — «про все переводческие приемы рассказывается очень понятно и с примерами» (спасибо Anna Novikova)
  • Я.И. Рецкер «Пособие по переводу с английского языка на русский». (спасибо Anna Novikova)
  • В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, В.И. Тархов «Пособие по переводу с английского языка на русский в 2 томах» (1 том — особенности перевода фразеологии и лексики, 2 том — грамматика и стилистика) (спасибо Anna Novikova)
  • Д.С. Мухортов «Практика перевода английский русский». Там есть тематические словари по темам «общество», «масс-медиа», «образование», «преступление и наказание», «выборы» и упражнения, на которых эти словари можно оттренировать. (спасибо Anna Novikova)
  • Н.С. Валгина «Активные процессы в современном русском языке». (спасибо Tetyana Brisco)

Веб-сайты:

Словари, тезаурусы:

  • linguee.com — «уникальный инструмент для переводчика, сочетающий в себе редакционный словарь и механизм, с которым вы можете совершать поиск миллиардах биллингвальных текстов по словам и выражениям». (спасибо Natalia Savvidi)
  • phrases.org.uk — подробнейший тезаурус идиом, американских выражений, шекспировских выражений, фразам из навигационного лексикона и фразам из Библии со описанием значений и статьями.
  • peevish.co.uk/slang/ — онлайн-словарь британского сленга и разговорных выражений.

Разное:

  • Adam Curtis. The Medium and The Message. Блог Адама Кёртиса — энциклопедия терминов, концепций и их документированная интерпретация, усилиями огромной команды репортеров BBC в блоге собрано множество ключей для понимания TEDtalks. (спасибо Fedor Gnuchev)
  • Методические рекомендации в помощь переводчикам и редакторам субтитров — текст с рекомендациями и наставлениями для переводчиков. Изначально текст был написан для переводчиков с японского языка. По ссылке доступны ссылки на оригинальный и отредактированные посты для переводчиков с японского. Редактура текста в вики проекта OTP была выполнена одним из участников закрытого клуба «Notabenoid».