Difference between revisions of "Беларуская"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
Line 9: Line 9:
 
Некаторыя дасведчаныя перакладчыкі [[OTP]] маюць асобныя фунцыі ў Open Translation Project. Каардынатараў для беларускай і іншых моў можна адшукаць у раздзеле гэтай вікіпедыі [[Language Coordinators Overview|Language Coordinators]].
 
Некаторыя дасведчаныя перакладчыкі [[OTP]] маюць асобныя фунцыі ў Open Translation Project. Каардынатараў для беларускай і іншых моў можна адшукаць у раздзеле гэтай вікіпедыі [[Language Coordinators Overview|Language Coordinators]].
  
*Парады для перакладчыкаў:[[OTP Sound Subtitling Guidelines]]
+
== Парады і інструкцыі ад OTP ==
 +
 
 +
===Як працаваць з субтытрамі===
 +
Агульныя парады па працы з субтытрамі можна знайсці ў артыкуле [[OTP Sound Subtitling Guidelines]].
 +
 
 
*Як праглядаць і рэдагаваць чужыя субтытры:[[How to Tackle a Review]]
 
*Як праглядаць і рэдагаваць чужыя субтытры:[[How to Tackle a Review]]
*Моўны каардынатар
+
 
  
 
== Асаблівасці перакладу на беларускую мову ==
 
== Асаблівасці перакладу на беларускую мову ==

Revision as of 15:01, 18 February 2013

Вітаем на беларускай старонцы ў TED Open Translation Project!

Далучайцеся да нас у фэйсбуку:TED па-беларуску

З чаго пачаць?

Лепшы спосаб распачаць: Unnawut's Cheat Sheet

Каб уцяміць, як працуюць пераклады ў TED, пачніце з Unnawut's Cheat Sheet, падрыхтаванага тайскім перакладчыкам Unnawut Leepaisalsuwanna.

Моўны каардынатар

Некаторыя дасведчаныя перакладчыкі OTP маюць асобныя фунцыі ў Open Translation Project. Каардынатараў для беларускай і іншых моў можна адшукаць у раздзеле гэтай вікіпедыі Language Coordinators.

Парады і інструкцыі ад OTP

Як працаваць з субтытрамі

Агульныя парады па працы з субтытрамі можна знайсці ў артыкуле OTP Sound Subtitling Guidelines.


Асаблівасці перакладу на беларускую мову

Варыянты беларускай мовы

Змены ў правапісе 2010 году

Карысныя рэсурсы

Карысныя рэсурсы