Difference between revisions of "Μεταφραστικά εργαλεία"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "Useful page for terminology: [http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=load '''I'''nter'''A'''ctive '''T'''erminology for '''E'''urope]")
 
(Λεξικά)
 
(30 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Useful page for terminology: [http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=load '''I'''nter'''A'''ctive '''T'''erminology for '''E'''urope]
+
==Ελληνικά==
 +
 
 +
===Βοηθήματα για την Ελληνική Γλώσσα===
 +
* [http://www.teicrete.gr/users/kutrulis/Glosika/Stixi.htm Τα σημεία στίξης και η χρήση τους] Βασικές πληροφορίες χρήσης σημείων στίξης
 +
* [http://publications.europa.eu/code/el/el-000500.htm Greek Style Guide] Συμβατικοί κανόνες χρήσης της Ελληνικής σύνταξης της Υπηρεσίας Εκδόσεων της ΕΕ
 +
* [http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2482.0 Συχνά λάθη στη χρήση της Ελληνικής] Νήμα από το translatum.gr για συχνά λάθη στη γλώσσα μας
 +
* [http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?3996-%CE%9D%CE%AD%CE%BF%CF%82-%CE%B3%CE%BB%CF%89%CF%83%CF%83%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82-%CE%BF%CE%B4%CE%B7%CE%B3%CF%8C%CF%82-%CE%A4%CE%BF-%CE%BA%CF%8C%CE%BA%CE%BA%CE%B9%CE%BD%CE%BF-%CE%B2%CE%B9%CE%B2%CE%BB%CE%B9%CE%B1%CF%81%CE%AC%CE%BA%CE%B9-%CF%84%CE%BF%CF%85-%CE%BA%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%B5%CE%BD%CE%BF%CE%B3%CF%81%CE%AC%CF%86%CE%BF%CF%85 Νέος γλωσσικός οδηγός: Το κόκκινο βιβλιαράκι του κειμενογράφου]
 +
* [http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6387-%CE%A7%CF%81%CE%AE%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%BF-%CE%AD%CF%81%CE%B3%CE%BF-%CE%B1%CE%BD%CE%B1%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%AC%CF%82-%CE%9F%CE%B4%CE%B7%CE%B3%CF%8C%CF%82-%CE%B3%CE%B9%CE%B1-%CF%84%CE%B7-%CF%83%CF%8D%CE%BD%CF%84%CE%B1%CE%BE%CE%B7-%CE%B5%CE%B3%CE%B3%CF%81%CE%AC%CF%86%CF%89%CE%BD-%CF%84%CE%B7%CF%82-%CE%95%CE%95-%CF%83%CF%84%CE%B1-%CE%B5%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AC Οδηγός για τη σύνταξη εγγράφων της ΕΕ στα ελληνικά]
 +
* [http://yannisharis.blogspot.gr/2010/02/blog-post.html Ο «πόλεμος» δεν είναι πόλεμος!] Άρθρο του Γιάννη Η. Χάρη για τη σωστή χρήση των εισαγωγικών
 +
* [http://www.neurolingo.gr/el/online_tools/lexiscope.htm Λεξισκόπιο] ένα σύνθετο γλωσσικό εργαλείο, το οποίο παρέχει πληροφορίες για μια νεοελληνική λέξη ή φράση, συνδυάζοντας τη λειτουργικότητα του Συλλαβιστή, του Ορθογράφου, του Λημματοποιητή, του Μορφολογικού Λεξικού και του Θησαυρού Συνωνύμων-Αντιθέτων
 +
* [http://www.biblionet.gr/ Βιβλιοnet] Αναζήτηση ελληνικών βιβλίων
 +
* [http://www.lexigram.gr/lex/newg/#Hist0 Lexigram] Λεξικά κλιτικά, ορθογραφικά, ερμηνευτικά, συνωνύμων – αντιθέτων, ομορρίζων
 +
 
 +
===Λεξικά===
 +
* [http://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictonline/DictOnLineTri.htm Λεξικό της κοινής Νεοελληνικής] Ελληνικά Λεξικά των Τριανταφυλλίδη, Κριαρά, Γεωργακά
 +
** [http://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictadv/DictAdvSeaS.htm Σύνθετη Αναζήτηση]
 +
* [http://sinonima.blogspot.gr/ Συνώνυμα] Λεξικό συνωνύμων της Ελληνικής
 +
 
 +
===Γλωσσάρια===
 +
* [http://inforterm.cs.aueb.gr/greek/search.php Infoterm] INFOTERM, Βάση Όρων Τεχνολογίας Πληροφοριών
 +
* [http://www.moto-teleterm.gr/search_gr.asp Teleterm] TELETERM, Βάση Τηλεπικοινωνιακών Όρων
 +
* [http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%B9%CE%BA%CE%B9%CF%80%CE%B1%CE%AF%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%9C%CE%B5%CF%84%CE%AC%CF%86%CF%81%CE%B1%CF%83%CE%B7_%CF%8C%CF%81%CF%89%CE%BD_%CF%80%CE%BB%CE%B7%CF%81%CE%BF%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%B9%CE%BA%CE%AE%CF%82 Βικιπαίδεια] Βικιπαίδεια: Λίστα όρων πληροφορικής. 
 +
* [http://www.eleto.gr/download/TermBases/TERMTERM_6thConference-RoundTable_GR.pdf Bάση Όρων Ορολογίας] (PDF)
 +
* [http://tinyurl.com/kjrg36v Ελληνικό γλωσσάρι με επίσημες μεταφράσεις ορολογίας σχετικής με το TED]
 +
 
 +
==Πολύγλωσσα==
 +
 
 +
===Λεξικά===
 +
* [http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=load '''I'''nter'''A'''ctive '''T'''erminology for '''E'''urope] Ενσωματώνει όλες τις υπάρχουσες βάσεις δεδομένων ορολογίας των μεταφραστικών υπηρεσιών της ΕΕ σε μια διοργανική βάση δεδομένων που περιέχει περίπου 1,4 εκατομμύρια πολυγλωσσικές καταχωρήσεις.
 +
* [http://www.forvo.com Forvo] Εργαλείο προφοράς για όλες τις γλώσσες
 +
* [http://www.thefreedictionary.com/ The Free Dictionary] Πολύγλωσσο διαδικτυακό λεξικό
 +
* [http://en.globalglossary.org/default.aspx Global Glossary] Πολύγλωσσο λεξικό που συνδυάζει πληθώρα πηγών απ' όλο το διαδίκτυο.
 +
* [http://www.lictionary.in/ Lictionary] Πολύγλωσσο λεξικό που προέρχεται από μεταφραστικές μνήμες που έχουν προκύψει από τη μετάφραση δωρεάν λογισμικού ή λογισμικού ανοιχτού κώδικα.
 +
* [http://www.tausdata.org/ TAUS] Πολύγλωσση βάση όρων από μεταφραστικές μνήμες
 +
 
 +
===Μεταφραστικές κοινότητες===
 +
* [http://www.proz.com Proz] Το μεγαλύτερο πόρταλ μεταφραστών στο δίκτυο. Μεταξύ άλλων, διαθέτει δυνατότητα ερώτησεων προς μεταφραστές και αναζήτησης στα γλωσσάρια τους
 +
** [http://www.proz.com/wts Proz.com Web Term Search] Αναζήτηση στα προσωπικά και ανοιχτά γλωσσάρια και τα φόρουμ του proz.com
 +
* [http://lexilogia.gr/forum/ Λεξιλογία] Ελληνικό φόρουμ για μεταφραστές και γλωσσολόγους
 +
* [http://www.translatum.gr/ Translatum] Ελληνικό vortal για τη μετάφραση. Περιέχει συνδέσμους για γλωσσάρια όπως και συζητήσεις/ερωταπαντήσεις
 +
 
 +
 
 +
 
 +
==Αγγλικά==
 +
===Βοηθήματα για την Αγγλική Γλώσσα===
 +
* [http://www.idioms-today.com/ English Idioms and Idiomatic Expressions] Ιδιωματισμοί και ιδιωματικές εκφράσεις
 +
* [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_language_idioms List of English Language Idioms] Λίστα με Ιδιωματισμούς στην Αγγλική γλώσσα
 +
* [http://www.phrases.org.uk/meanings/proverbs.html English Proverbs] Αγγλικές παροιμίες
 +
 
 +
===Λεξικά===
 +
* [http://www.oxforddictionaries.com/ Oxford Dictionary of English]
 +
* [http://www.merriam-webster.com/ Merriam Webster] Αγγλικό λεξικό με ηχητικό δείγμα των λέξεων
 +
* [http://www.visualthesaurus.com/ Thinkmap] Thinkmap Visual Thesaurus
 +
* [http://www.urbandictionary.com/ Urban Dictionary] Crowdsourced λεξικό της Αγγλικής αργκό (συχνά περιέχει και ιδιωματισμούς)
 +
 
 +
===Γλωσσάρια===
 +
* [http://biolexikon.blogspot.com/  Αγγλοελληνικό Λεξικό Ιατρικών / Βιολογικών 'Ορων] ερμηνεία - μετάφραση - ετυμολογία
 +
** [http://www.biolexikon2.blogspot.com/ Δεύτερο μέρος]
 +
* [http://www.scribd.com/doc/30556767/agloelliniko-glwssari-GLWSSOLOGIAS Αγγλοελληνικό γλωσσάρι όρων γλωσσολογίας Γ.Ι. Ξυδόπουλου]
 +
* [http://www.scribd.com/doc/30556489/Mini-Nomiko-Glwssari-Greek-English Μίνι Νομικό Γλωσσάρι] (Ελληνικά-Αγγλικά)

Latest revision as of 20:09, 3 February 2015

Ελληνικά

Βοηθήματα για την Ελληνική Γλώσσα

Λεξικά

Γλωσσάρια

Πολύγλωσσα

Λεξικά

  • InterActive Terminology for Europe Ενσωματώνει όλες τις υπάρχουσες βάσεις δεδομένων ορολογίας των μεταφραστικών υπηρεσιών της ΕΕ σε μια διοργανική βάση δεδομένων που περιέχει περίπου 1,4 εκατομμύρια πολυγλωσσικές καταχωρήσεις.
  • Forvo Εργαλείο προφοράς για όλες τις γλώσσες
  • The Free Dictionary Πολύγλωσσο διαδικτυακό λεξικό
  • Global Glossary Πολύγλωσσο λεξικό που συνδυάζει πληθώρα πηγών απ' όλο το διαδίκτυο.
  • Lictionary Πολύγλωσσο λεξικό που προέρχεται από μεταφραστικές μνήμες που έχουν προκύψει από τη μετάφραση δωρεάν λογισμικού ή λογισμικού ανοιχτού κώδικα.
  • TAUS Πολύγλωσση βάση όρων από μεταφραστικές μνήμες

Μεταφραστικές κοινότητες

  • Proz Το μεγαλύτερο πόρταλ μεταφραστών στο δίκτυο. Μεταξύ άλλων, διαθέτει δυνατότητα ερώτησεων προς μεταφραστές και αναζήτησης στα γλωσσάρια τους
    • Proz.com Web Term Search Αναζήτηση στα προσωπικά και ανοιχτά γλωσσάρια και τα φόρουμ του proz.com
  • Λεξιλογία Ελληνικό φόρουμ για μεταφραστές και γλωσσολόγους
  • Translatum Ελληνικό vortal για τη μετάφραση. Περιέχει συνδέσμους για γλωσσάρια όπως και συζητήσεις/ερωταπαντήσεις


Αγγλικά

Βοηθήματα για την Αγγλική Γλώσσα

Λεξικά

Γλωσσάρια