Difference between revisions of "العربية"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
Line 2: Line 2:
 
منذ إنطلاق المشروع حظي بالكثير من الإهتمام من المتطوعين مثل السوداني أنور [http://www.ted.com/profiles/translations/id/12254أنور دفع الله]
 
منذ إنطلاق المشروع حظي بالكثير من الإهتمام من المتطوعين مثل السوداني أنور [http://www.ted.com/profiles/translations/id/12254أنور دفع الله]
 
الذي ترجم ما يربو عن 600 محادثة بالتعاون مع آخرين مثل السوري  
 
الذي ترجم ما يربو عن 600 محادثة بالتعاون مع آخرين مثل السوري  
[http://www.ted.com/profiles/translations/id/321965محمود أغريولي]  
+
[http://www.ted.com/profiles/translations/id/321965محمود أغيورلي]  
 
حتى بلغ مجموع محادثات تيد المترجمة للغة العربية أكثر من 900 محادثة يمكن الوصول إليها من صفحة
 
حتى بلغ مجموع محادثات تيد المترجمة للغة العربية أكثر من 900 محادثة يمكن الوصول إليها من صفحة
 
[http://www.ted.com/translate/languages/ara صفحة تيد]
 
[http://www.ted.com/translate/languages/ara صفحة تيد]
 
وقد تقاسم المترجمون إلى العربية خبراتهم عبر مجموعة في موقع الفيس بوك
 
وقد تقاسم المترجمون إلى العربية خبراتهم عبر مجموعة في موقع الفيس بوك
 
[http://www.facebook.com/groups/TED4Arab مجموعة المترجمون]
 
[http://www.facebook.com/groups/TED4Arab مجموعة المترجمون]

Revision as of 09:07, 20 July 2011

الهدف هو ترجمة محادثات تيد إلى اللغة العربية وذلك عبر تيد للترجمة المفتوحة الذي أنطلق في مايو عام 2009 ليضع منصة يمكن المساهمة عبرها لترجمة محادثات تيد إلى اللغات غير الإنجليزية التي تعتبر لغة المؤتمر الأم. منذ إنطلاق المشروع حظي بالكثير من الإهتمام من المتطوعين مثل السوداني أنور دفع الله الذي ترجم ما يربو عن 600 محادثة بالتعاون مع آخرين مثل السوري أغيورلي حتى بلغ مجموع محادثات تيد المترجمة للغة العربية أكثر من 900 محادثة يمكن الوصول إليها من صفحة صفحة تيد وقد تقاسم المترجمون إلى العربية خبراتهم عبر مجموعة في موقع الفيس بوك مجموعة المترجمون