https://translations.ted.com/api.php?action=feedcontributions&user=Tatjana+Jevdjic&feedformat=atomTED Translators Wiki - User contributions [en]2024-03-28T09:01:36ZUser contributionsMediaWiki 1.30.0https://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=12075User:Tatjana Jevdjic2019-11-19T03:39:23Z<p>Tatjana Jevdjic: Blanked the page</p>
<hr />
<div></div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=11125User:Tatjana Jevdjic2017-05-06T05:03:48Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>[[File:tanja_.jpg|300px|thumb|left|{{Infobox person<br />
| name = Tatjana Jevdjic<br />
| education = University of Belgrade, Faculty of Civil Engineering<br />
| occupation = Team Leader in Design Department<br />
| years_active = 2012 - present<br />
| employer = Municipality of Belgrade<br />
| organization = PUC Heating Plant Belgrade<br />
| known_for = [[red hair]] and hopeless optimist<br />
| notable_works = several municipal projects and some paintings<br />
| style = <br />
| influences = <br />
| influenced = <br />
| home_town = Zenica & Banja Luka childhood<br />
| footnotes = life & work in progress, enoying the ride <br />
| title = Serbian language TED translator<br />
| website = [http://www.ted.com/profiles/1338253 my TED profile]<br />
| footnotes = life & work in progress, enjoying the ride <br />
| box_width = 300px<br />
}}]]<br />
<br />
<br />
{{babel|sr|en-5|fr-2|la-2}}<br />
<br />
I am Structural / Civil engineer from '''Belgrade''', Serbia, member of Serbian Chamber of Engineers,<br> working in PUC Heating Plant in Belgrade as a civil engineer and team leader in Design Department. <br>I'm also sessions.edu web design and flash animation graduate, TED translator volonteer and lifelong learner. <br />
<br>I love art and thinking out the box.[[]]</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=11066User:Tatjana Jevdjic2017-04-16T05:34:13Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>[[File:tanja_.jpg|300px|thumb|left|{{Infobox person<br />
| name = Tatjana Jevdjic<br />
| education = University of Belgrade, Faculty of Civil Engineering<br />
| occupation = Team Leader in Design Department<br />
| years_active = 2012 - present<br />
| employer = Municipality of Belgrade<br />
| organization = PUC Heating Plant Belgrade<br />
| known_for = [[red hair]] and hopeless optimist<br />
| notable_works = several municipal projects and some paintings<br />
| style = <br />
| influences = <br />
| influenced = <br />
| home_town = Zenica & Banja Luka childhood<br />
| footnotes = life & work in progress, enoying the ride <br />
| title = Serbian language TED translator<br />
| website = [http://www.ted.com/profiles/1338253 my TED profile]<br />
| footnotes = life & work in progress, enjoying the ride <br />
| box_width = 300px<br />
}}]]<br />
<br />
<br />
{{babel|sr|en-5|fr-2|la-2}}<br />
<br />
I am Structural / Civil engineer from '''Belgrade''', Serbia, member of Serbian Chamber of Engineers,<br> working in PUC Heating Plant in Belgrade as a civil engineer and team leader in Design Department. <br>I'm also sessions.edu web design and flash animation graduate, TED translator volonteer and lifelong learner. <br />
<br>I love art and thinking out the box.[[File:lulu1000.jpg|250px|right|]]</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=File:Tanja_.jpg&diff=11065File:Tanja .jpg2017-04-16T05:33:36Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div></div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=11064User:Tatjana Jevdjic2017-04-16T05:28:35Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>[[File:tanja_300.jpg|300px|thumb|left|{{Infobox person<br />
| name = Tatjana Jevdjic<br />
| education = University of Belgrade, Faculty of Civil Engineering<br />
| occupation = Team Leader in Design Department<br />
| years_active = 2012 - present<br />
| employer = Municipality of Belgrade<br />
| organization = PUC Heating Plant Belgrade<br />
| known_for = [[red hair]] and hopeless optimist<br />
| notable_works = several municipal projects and some paintings<br />
| style = <br />
| influences = <br />
| influenced = <br />
| home_town = Zenica & Banja Luka childhood<br />
| footnotes = life & work in progress, enoying the ride <br />
| title = Serbian language TED translator<br />
| website = [http://www.ted.com/profiles/1338253 my TED profile]<br />
| footnotes = life & work in progress, enjoying the ride <br />
| box_width = 300px<br />
}}]]<br />
<br />
<br />
{{babel|sr|en-5|fr-2|la-2}}<br />
<br />
I am Structural / Civil engineer from '''Belgrade''', Serbia, member of Serbian Chamber of Engineers,<br> working in PUC Heating Plant in Belgrade as a civil engineer and team leader in Design Department. <br>I'm also sessions.edu web design and flash animation graduate, TED translator volonteer and lifelong learner. <br />
<br>I love art and thinking out the box.[[File:lulu1000.jpg|250px|right|]]</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=File:Tanja_300.jpg&diff=11063File:Tanja 300.jpg2017-04-16T05:26:44Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div></div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=Interpunkcija&diff=6349Interpunkcija2013-10-14T09:33:59Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>== '''Zarez''' ==<br />
<ul><li>piše se u nabrajanju koje se završava (ili ne završava) veznikom: <br />
<br>''Dobro uspevaju žito, kukuruz, soja i suncokret.''</li><br />
<li>zarez se ne piše ispred sastavnih i rastavnih veznika i i ili (''Uzmi blok i bojice''), ali se može pisati ispred veznika ni, niti, ako se taj deo '''naglašava'''<br />
<br>(''Ne diraj ni blok, ni bojice.'')</li><br />
<li>zarezom se odvajaju naporedni delovi rečenice ako nisu povezani veznikom:<br />
<br>''Bilo je lepo vreme, bez vetra''</li><br />
<li>piše se ispred veznika u nabrajanju '''ako se naglašava''':<br />
<br>''Donela je i pogaču, i mesa, i vina, i kolača.''</li><br />
<li>piše se ispred suprotnih veznika (a, ali, nego, već, a kamoli, ali nikako, a pogotovo):<br />
<br>''Tebe sam se zaželela, a ne njega.''</li><br />
<li>vokativ se odvaja zarezom:<br />
<br>''Jovane, pročitaj zadatak. Pročitaj, Jovane, zadatak! Pročitaj zadatak, Jovane!''</li><br />
<li>ne piše se iza uzvika o:<br />
<br>''O duše, o mila seni!''</li><br />
<li>upotreba zareza uz različite rečce i izraze zavisi od njihovog položaja u rečenici; obavezno se iza njih piše zarez, ako bi se bez njega promenio smisao rečenice:<br />
<br>''To je, istina, sasvim na svom mestu. Oni će, sigurno, doći.''</li><br />
<li>iza reči možda, valjda, verovatno, ipak, upotreba zareza je stilski uslovljena; ako se želi naglašavanje, piše se zarez:<br />
<br>''To je, možda, dobar potez.''</li><br />
<li>zarez se ne piše iza rečce '''pak''' jer je ona po pravilu nenaglašena:<br />
<br>''Ona je pak sve odmah shvatila.''</li><br />
<li>zarezom se odvaja '''apozicija''':<br />
<br>''Ovo je Bobica, moj pas ljubimac.''</li><br />
<li>'''titule i nazivi zvanja''' kada dođu iza imena odvajaju se zarezom:<br />
<br>''Zmaj, dečiji pesnik, ostavio nam je neprocenjivo blago.''</li><br />
<li>'''ali se ispred imena ne piše zarez''':<br />
<br>''Dečiji pesnik Zmaj ostavio nam je neprocenjivo blago.''</li><br />
<li>zarezom se odvajaju naporedne (nezavisne) rečenice u složenoj rečenici ako nemaju veznik:<br />
<br>''Otvorila je prozor, zalila cveće i pokupila uvele cvetove.''</li><br />
<li>ako naporedne (nezavisne) rečenice imaju veznik, ispred njega se ne piše zarez u sastavnom i rastavnom odnosu rečenica (izuzev po slobodnoj proceni ako su rečenice razvijenije):<br />
<br>''Ili kupi alat ili ostavi zanat.''</li><br />
<li>piše se u suprotnom, isključnom i zaključnom odnosu nezavisno složene rečenice:<br />
<br>''Zvali smo ih, ali nisu došli.''</li><br />
<li>obavezno se piše zarez ako je zavisna rečenica ispred glavne (inverzija):<br />
<br>''Kada mi ne možeš pomoći, nemoj mi odmagati.''</li><br />
<li>umetnute zavisne rečenice najčešće su odnosne, tako da će se zarez pisati ako je umetnuta rečenica apozitivnog karaktera:<br />
<br>''U Novom Sadu, gradu koji je na obali Dunava, izgrađuju se mostovi.''</li><br />
<li>glagolski prilozi koji stoje na početku rečenice obavezno se odvajaju zarezom:<br />
<br>''Sedeći u parku, posmatrao sam dečiju igru.''</li><br />
</ul><br />
=== Zarez u uzročnim rečenicama ===<br />
(sa jer, zato što, pošto…), važi i za ostale zavisne rečenice s priloškim značenjem:<br />
<br />
Ako je u celoj (komunikativnoj) rečenici fokus na informaciji iz zavisne rečenice, onda ne ide zarez, a ako se zavisnom rečenicom daje dodatna informacija, ide:<br />
<br />
— Zašto nisi bio u školi?<br />
— Nisam mogao da dođem jer sam bio u bolnici. (poznata informacija + nova inf.)<br />
<br />
— Jesi li bio juče u školi?<br />
— Nisam mogao da dođem, jer sam bio u bolnici. (nova informacija + dodatna inf.)<br />
<br />
'''''Ukratko:''' zavisi od govornika šta želi da naglasi.''<br />
== '''Navodnici''' ==<br />
<ul><li>'''<font size="3" color="red">Navodnici se koriste u upravnom govoru</font>''' (tuđe reči zapisane tačno onako kako ih je neko izgovorio).<br />
<br>Postoje 3 oblika upravnog govora.<br />
<br>'''Prvi oblik'''<br />
<br>''Milica mi je rekla: "Molim te, dođi sutra."''<br />
<br>'''Drugi oblik'''<br />
<br>''"Molim te, dođi sutra", reče mi Milica.''<br />
<br>'''Treći oblik'''<br />
<br>''"Sutra ćemo", reče mi Milica, "da učimo zajedno."''</li><br />
<li>'''Navodnici mogu izostati''' ako je za tekst rečima ukazano da je tuđi:<br />
<br>''Čovek bez slobode je kao riba bez vode – kaže narod.''</li><br />
<li>Navodnicima se označava tekst koji treba shvatiti '''kao ironičan stav''' pisca: <br>''On je "pametan"''.</li><br />
<li>navodnicima se '''obeležavaju naslovi dela''', ustanova, publikacija, objekata (ako to ime ima i drugo značenje):<br />
<br>''Radi u "Zastavi"''.</li><br />
<li>Navodnici '''se mogu izostaviti''' ako se iz rečenice tačno zna na šta se odnosi naziv:<br />
<br>''Ja čitam Dnevnik, a ti Politiku.''</li><br />
</ul></div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=Interpunkcija&diff=6348Interpunkcija2013-10-14T09:28:57Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>== '''Zarez''' ==<br />
<ul><li>piše se u nabrajanju koje se završava (ili ne završava) veznikom: <br />
<br>''Dobro uspevaju žito, kukuruz, soja i suncokret.''</li><br />
<li>zarez se ne piše ispred sastavnih i rastavnih veznika i i ili (''Uzmi blok i bojice''), ali se može pisati ispred veznika ni, niti, ako se taj deo '''naglašava'''<br />
<br>(''Ne diraj ni blok, ni bojice.'')</li><br />
<li>zarezom se odvajaju naporedni delovi rečenice ako nisu povezani veznikom:<br />
<br>''Bilo je lepo vreme, bez vetra''</li><br />
<li>piše se ispred veznika u nabrajanju '''ako se naglašava''':<br />
<br>''Donela je i pogaču, i mesa, i vina, i kolača.''</li><br />
<li>piše se ispred suprotnih veznika (a, ali, nego, već, a kamoli, ali nikako, a pogotovo):<br />
<br>''Tebe sam se zaželela, a ne njega.''</li><br />
<li>vokativ se odvaja zarezom:<br />
<br>''Jovane, pročitaj zadatak. Pročitaj, Jovane, zadatak! Pročitaj zadatak, Jovane!''</li><br />
<li>ne piše se iza uzvika o:<br />
<br>''O duše, o mila seni!''</li><br />
<li>upotreba zareza uz različite rečce i izraze zavisi od njihovog položaja u rečenici; obavezno se iza njih piše zarez, ako bi se bez njega promenio smisao rečenice:<br />
<br>''To je, istina, sasvim na svom mestu. Oni će, sigurno, doći.''</li><br />
<li>iza reči možda, valjda, verovatno, ipak, upotreba zareza je stilski uslovljena; ako se želi naglašavanje, piše se zarez:<br />
<br>''To je, možda, dobar potez.''</li><br />
<li>zarez se ne piše iza rečce '''pak''' jer je ona po pravilu nenaglašena:<br />
<br>''Ona je pak sve odmah shvatila.''</li><br />
<li>zarezom se odvaja '''apozicija''':<br />
<br>''Ovo je Bobica, moj pas ljubimac.''</li><br />
<li>'''titule i nazivi zvanja''' kada dođu iza imena odvajaju se zarezom:<br />
<br>''Zmaj, dečiji pesnik, ostavio nam je neprocenjivo blago.''</li><br />
<li>'''ali se ispred imena ne piše zarez''':<br />
<br>''Dečiji pesnik Zmaj ostavio nam je neprocenjivo blago.''</li><br />
<li>zarezom se odvajaju naporedne (nezavisne) rečenice u složenoj rečenici ako nemaju veznik:<br />
<br>''Otvorila je prozor, zalila cveće i pokupila uvele cvetove.''</li><br />
<li>ako naporedne (nezavisne) rečenice imaju veznik, ispred njega se ne piše zarez u sastavnom i rastavnom odnosu rečenica (izuzev po slobodnoj proceni ako su rečenice razvijenije):<br />
<br>''Ili kupi alat ili ostavi zanat.''</li><br />
<li>piše se u suprotnom, isključnom i zaključnom odnosu nezavisno složene rečenice:<br />
<br>''Zvali smo ih, ali nisu došli.''</li><br />
<li>obavezno se piše zarez ako je zavisna rečenica ispred glavne (inverzija):<br />
<br>''Kada mi ne možeš pomoći, nemoj mi odmagati.''</li><br />
<li>umetnute zavisne rečenice najčešće su odnosne, tako da će se zarez pisati ako je umetnuta rečenica apozitivnog karaktera:<br />
<br>''U Novom Sadu, gradu koji je na obali Dunava, izgrađuju se mostovi.''</li><br />
<li>glagolski prilozi koji stoje na početku rečenice obavezno se odvajaju zarezom:<br />
<br>''Sedeći u parku, posmatrao sam dečiju igru.''</li><br />
</ul><br />
=== Zarez u uzročnim rečenicama ===<br />
(sa jer, zato što, pošto…), važi i za ostale zavisne rečenice s priloškim značenjem:<br />
<br />
Ako je u celoj (komunikativnoj) rečenici fokus na informaciji iz zavisne rečenice, onda ne ide zarez, a ako se zavisnom rečenicom daje dodatna informacija, ide:<br />
<br />
— Zašto nisi bio u školi?<br />
— Nisam mogao da dođem jer sam bio u bolnici. (poznata informacija + nova inf.)<br />
<br />
— Jesi li bio juče u školi?<br />
— Nisam mogao da dođem, jer sam bio u bolnici. (nova informacija + dodatna inf.)<br />
<br />
'''''Ukratko:''' zavisi od govornika šta želi da naglasi.''<br />
== '''Navodnici''' ==<br />
<ul><li>'''<font size="3" color="red">Navodnici se koriste u upravnom govoru</font>''' (tuđe reči zapisane tačno onako kako ih je neko izgovori).<br />
<br>Postoje 3 oblika upravnog govora.<br />
<br>'''Prvi oblik'''<br />
<br>Milica mi je rekla: "Molim te, dođi sutra."<br />
<br>'''Drugi oblik'''<br />
<br>"Molim te, dođi sutra", reče mi Milica.<br />
<br>'''Treći oblik'''<br />
<br>"Sutra ćemo", reče mi Milica, "da učimo zajedno."</li><br />
<li>'''Navodnici mogu izostati''' ako je za tekst rečima ukazano da je tuđi:<br />
<br>''Čovek bez slobode je kao riba bez vode – kaže narod.''</li><br />
<li>Navodnicima se označava tekst koji treba shvatiti '''kao ironičan stav''' pisca: <br>''On je "pametan"''.</li><br />
<li>navodnicima se '''obeležavaju naslovi dela''', ustanova, publikacija, objekata (ako to ime ima i drugo značenje):<br />
<br>''Radi u "Zastavi"''.</li><br />
<li>Navodnici '''se mogu izostaviti''' ako se iz rečenice tačno zna na šta se odnosi naziv:<br />
<br>''Ja čitam Dnevnik, a ti Politiku.''</li><br />
</ul></div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=6327User:Tatjana Jevdjic2013-10-05T19:02:41Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>[[File:brodic.jpg|300px|thumb|left|{{Infobox person<br />
| name = Tatjana Jevdjic<br />
| education = University of Belgrade, Faculty of Civil Engineering<br />
| occupation = Team Leader in Design Department<br />
| years_active = 2012 - present<br />
| employer = Municipality of Belgrade<br />
| organization = PUC Heating Plant Belgrade<br />
| known_for = [[red hair]] and hopeless optimist<br />
| notable_works = several municipal projects and some paintings<br />
| style = <br />
| influences = <br />
| influenced = <br />
| home_town = Zenica & Banja Luka childhood<br />
| footnotes = life & work in progress, enoying the ride <br />
| title = Serbian language TED translator<br />
| website = [http://www.ted.com/profiles/1338253 my TED profile]<br />
| footnotes = life & work in progress, enjoying the ride <br />
| box_width = 300px<br />
}}]]<br />
<br />
<br />
{{babel|sr|en-5|fr-2|la-2}}<br />
<br />
I am Structural / Civil engineer from '''Belgrade''', Serbia, member of Serbian Chamber of Engineers,<br> working in PUC Heating Plant in Belgrade as a civil engineer and team leader in Design Department. <br>I'm also sessions.edu web design and flash animation graduate, TED translator volonteer and lifelong learner. <br />
<br>I love art and thinking out the box.[[File:lulu1000.jpg|250px|right|]]</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=6326User:Tatjana Jevdjic2013-10-05T18:13:51Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>[[File:brodic.jpg|300px|thumb|left|{{Infobox person<br />
| name = Tatjana Jevdjic<br />
| education = University of Belgrade, Faculty of Civil Engineering<br />
| occupation = Team Leader in Design Department<br />
| years_active = 2012 - present<br />
| employer = Municipality of Belgrade<br />
| organization = PUC Heating Plant Belgrade<br />
| known_for = [[red hair]] and hopeless optimist<br />
| notable_works = several municipal projects and some paintings<br />
| style = <br />
| influences = <br />
| influenced = <br />
| home_town = Zenica & Banja Luka childhood<br />
| footnotes = life & work in progress, enoying the ride <br />
| title = Serbian language TED translator<br />
| website = [http://www.ted.com/profiles/1338253 my TED profile]<br />
| footnotes = life & work in progress, enjoying the ride <br />
| box_width = 300px<br />
}}]]<br />
<br />
<br />
{{babel|sr|en-5|fr-2|la-2}}<br />
<br />
I am Structural / Civil engineer from '''Belgrade''', Serbia, member of Serbian Chamber of Engineers,<br> working in PUC Heating Plant in Belgrade as a civil engineer and team leader in Design Department. <br>I'm also sessions.edu web design and flash animation graduate, TED translator volonteer and lifelong learner. <br />
<br>I love art and thinking out the box.[[File:lulu1000.jpg|200px|right|]]</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=6325User:Tatjana Jevdjic2013-10-04T18:56:36Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>[[File:brodic.jpg|300px|thumb|left|{{Infobox person<br />
| name = Tatjana Jevdjic<br />
| education = University of Belgrade, Faculty of Civil Engineering<br />
| occupation = Team Leader in Design Department<br />
| years_active = 2012 - present<br />
| employer = Municipality of Belgrade<br />
| organization = PUC Heating Plant Belgrade<br />
| known_for = [[red hair]] and hopeless optimist<br />
| notable_works = several municipal projects and some paintings<br />
| style = <br />
| influences = <br />
| influenced = <br />
| home_town = Zenica & Banja Luka childhood<br />
| footnotes = life & work in progress, enoying the ride <br />
| title = Serbian language TED translator<br />
| website = [http://www.ted.com/profiles/1338253 my TED profile]<br />
| footnotes = life & work in progress, enjoying the ride <br />
| box_width = 300px<br />
}}]]<br />
<br />
<br />
{{babel|sr|en-5|fr-2|la-2}}<br />
<br />
I am Structural / Civil engineer from '''Belgrade''', Serbia, member of Serbian Chamber of Engineers,<br> working in PUC Heating Plant in Belgrade as a civil engineer and team leader in Design Department. <br>I'm also [http://www.sessions.edu/for-students/international-alumni/serbia/tatjana sessions.edu] web design and flash animation graduate, TED translator volonteer and lifelong learner. <br />
<br>I love art and thinking out the box.[[File:lulu1000.jpg|200px|right|]]</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=6324User:Tatjana Jevdjic2013-10-04T18:48:00Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>[[File:brodic.jpg|300px|thumb|left|{{Infobox person<br />
| name = Tatjana Jevdjic<br />
| education = University of Belgrade, Faculty of Civil Engineering<br />
| occupation = team leader Design department<br />
| years_active = 1988 - present<br />
| employer = Municipality of Belgrade<br />
| organization = PUC Heating Plant Belgrade<br />
| known_for = [[red hair]] and hopeless optimist<br />
| notable_works = several municipal projects and some paintings<br />
| style = <br />
| influences = <br />
| influenced = <br />
| home_town = Zenica & Banja Luka childhood<br />
| footnotes = life & work in progress, enoying the ride <br />
| title = Serbian language TED translator<br />
| website = [http://www.ted.com/profiles/1338253 my TED profile]<br />
| footnotes = life & work in progress, enjoying the ride <br />
| box_width = 300px<br />
}}]]<br />
<br />
<br />
{{babel|sr|en-5|fr-2|la-2}}<br />
<br />
I am Structural / Civil engineer from '''Belgrade''', Serbia, member of Serbian Chamber of Engineers,<br> working in PUC Heating Plant in Belgrade as a civil engineer and team leader in Design Department. <br>I'm also [http://www.sessions.edu/for-students/international-alumni/serbia/tatjana sessions.edu] web design and flash animation graduate, TED translator volonteer and lifelong learner. <br />
<br>I love art and thinking out the box.[[File:lulu1000.jpg|200px|right|]]</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=6323User:Tatjana Jevdjic2013-10-04T18:46:19Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>[[File:brodic.jpg|300px|thumb|left|{{Infobox person<br />
| name = Tatjana Jevdjic<br />
| education = University of Belgrade, Faculty of Civil Engineering<br />
| occupation = team leader Design department<br />
| years_active = 1988 - present<br />
| employer = Municipality of Belgrade<br />
| organization = PUC Heating Plant Belgrade<br />
| known_for = [[red hair]] and hopeless optimist<br />
| notable_works = several municipal projects and some paintings<br />
| style = <br />
| influences = <br />
| influenced = <br />
| home_town = Zenica & Banja Luka childhood<br />
| footnotes = life & work in progress, enoying the ride <br />
| title = Serbian language TED translator<br />
| website = [http://www.ted.com/profiles/1338253 my TED profile]<br />
| footnotes = life & work in progress, enoying the ride <br />
| box_width = 300px<br />
}}]]<br />
<br />
<br />
{{babel|sr|en-5|fr-2|la-2}}<br />
<br />
I am Structural / Civil engineer from '''Belgrade''', Serbia, member of Serbian Chamber of Engineers,<br> working in PUC Heating Plant in Belgrade as a civil engineer and team leader in Design Department. <br>I'm also [http://www.sessions.edu/for-students/international-alumni/serbia/tatjana sessions.edu] web design and flash animation graduate, TED translator volonteer and lifelong learner. <br />
<br>I love art and thinking out the box.[[File:lulu1000.jpg|200px|right|]]</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=6322User:Tatjana Jevdjic2013-10-04T18:45:01Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>[[File:brodic.jpg|300px|thumb|left|{{Infobox person<br />
| name = Tatjana Jevdjic<br />
| education = University of Belgrade, Faculty of Civil Engineering<br />
| occupation = team leader Design department<br />
| years_active = 1988 - present<br />
| employer = Municipality of Belgrade<br />
| organization = PUC Heating Plant Belgrade<br />
| known_for = [[red hair]] and hopeless optimist<br />
| notable_works = several municipal projects and some paintings<br />
| style = <br />
| influences = <br />
| influenced = <br />
| home_town = Zenica & Banja Luka childhood<br />
| footnotes = life & work in progress, enoying the ride <br />
| title = Serbian language TED translator<br />
| website = [http://www.ted.com/profiles/1338253 my TED profile]<br />
| footnotes = <br />
| box_width = 300px<br />
}}]]<br />
<br />
<br />
{{babel|sr|en-5|fr-2|la-2}}<br />
<br />
I am Structural / Civil engineer from '''Belgrade''', Serbia, member of Serbian Chamber of Engineers,<br> working in PUC Heating Plant in Belgrade as a civil engineer and team leader in Design Department. <br>I'm also [http://www.sessions.edu/for-students/international-alumni/serbia/tatjana sessions.edu] web design and flash animation graduate, TED translator volonteer and lifelong learner. <br />
<br>I love art and thinking out the box.[[File:lulu1000.jpg|200px|right|]]</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=6321User:Tatjana Jevdjic2013-10-04T18:41:13Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>[[File:brodic.jpg|300px|thumb|left|{{Infobox person<br />
| name = Tatjana Jevdjic<br />
| education = University of Belgrade, Faculty of Civil Engineering<br />
| occupation = team leader Design department<br />
| years_active = 1988 - present<br />
| employer = Municipality of Belgrade<br />
| organization = PUC Heating Plant Belgrade<br />
| known_for = [[red hair]] and hopeless optimist<br />
| notable_works = several municipal projects and some paintings<br />
| style = <br />
| influences = <br />
| influenced = <br />
| home_town = Banja Luka <br />
| title = Serbian language TED translator<br />
| website = [http://www.ted.com/profiles/1338253 my TED profile]<br />
| footnotes = <br />
| box_width = 300px<br />
}}]]<br />
<br />
<br />
{{babel|sr|en-5|fr-2|la-2}}<br />
<br />
I am Structural / Civil engineer from '''Belgrade''', Serbia, member of Serbian Chamber of Engineers,<br> working in PUC Heating Plant in Belgrade as a civil engineer and team leader in Design Department. <br>I'm also [http://www.sessions.edu/for-students/international-alumni/serbia/tatjana sessions.edu] web design and flash animation graduate, TED translator volonteer and lifelong learner. <br />
<br>I love art and thinking out the box.[[File:lulu1000.jpg|200px|right|]]</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=User:Tatjana_Jevdjic&diff=6320User:Tatjana Jevdjic2013-10-04T18:39:17Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>[[File:brodic.jpg|300px|thumb|left|{{Infobox person<br />
| name = Tatjana Jevdjic<br />
| education = University of Belgrade, Faculty of Civil Engineering<br />
| occupation = team leader Design department<br />
| years_active = 1988 - present<br />
| employer = Municipality of Belgrade<br />
| organization = PUC Heating Plant Belgrade<br />
| known_for = [[red hair]] and hopeless optimist<br />
| notable_works = a couple of TED Translations<br />
| style = <br />
| influences = <br />
| influenced = <br />
| home_town = Banja Luka <br />
| title = Serbian language TED translator<br />
| website = [http://www.ted.com/profiles/1338253 my TED profile]<br />
| footnotes = <br />
| box_width = 300px<br />
}}]]<br />
<br />
<br />
{{babel|sr|en-5|fr-2|la-2}}<br />
<br />
I am Structural / Civil engineer from '''Belgrade''', Serbia, member of Serbian Chamber of Engineers,<br> working in PUC Heating Plant in Belgrade as a civil engineer and team leader in Design Department. <br>I'm also [http://www.sessions.edu/for-students/international-alumni/serbia/tatjana sessions.edu] web design and flash animation graduate, TED translator volonteer and lifelong learner. <br />
<br>I love art and thinking out the box.[[File:lulu1000.jpg|200px|right|]]</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=File:Lulu1000.jpg&diff=6315File:Lulu1000.jpg2013-10-04T18:30:42Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div></div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=File:Tanja.jpg&diff=6314File:Tanja.jpg2013-10-04T18:27:17Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div></div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=File:Brodic.jpg&diff=6313File:Brodic.jpg2013-10-04T17:53:32Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div></div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=Interpunkcija&diff=6312Interpunkcija2013-10-04T10:57:24Z<p>Tatjana Jevdjic: </p>
<hr />
<div>== '''Zarez''' ==<br />
<ul><li>piše se u nabrajanju koje se završava (ili ne završava) veznikom: <br />
<br>''Dobro uspevaju žito, kukuruz, soja i suncokret.''</li><br />
<li>zarez se ne piše ispred sastavnih i rastavnih veznika i i ili (''Uzmi blok i bojice''), ali se može pisati ispred veznika ni, niti, ako se taj deo '''naglašava'''<br />
<br>(''Ne diraj ni blok, ni bojice.'')</li><br />
<li>zarezom se odvajaju naporedni delovi rečenice ako nisu povezani veznikom:<br />
<br>''Bilo je lepo vreme, bez vetra''</li><br />
<li>piše se ispred veznika u nabrajanju '''ako se naglašava''':<br />
<br>''Donela je i pogaču, i mesa, i vina, i kolača.''</li><br />
<li>piše se ispred suprotnih veznika (a, ali, nego, već, a kamoli, ali nikako, a pogotovo):<br />
<br>''Tebe sam se zaželela, a ne njega.''</li><br />
<li>vokativ se odvaja zarezom:<br />
<br>''Jovane, pročitaj zadatak. Pročitaj, Jovane, zadatak! Pročitaj zadatak, Jovane!''</li><br />
<li>ne piše se iza uzvika o:<br />
<br>''O duše, o mila seni!''</li><br />
<li>upotreba zareza uz različite rečce i izraze zavisi od njihovog položaja u rečenici; obavezno se iza njih piše zarez, ako bi se bez njega promenio smisao rečenice:<br />
<br>''To je, istina, sasvim na svom mestu. Oni će, sigurno, doći.''</li><br />
<li>iza reči možda, valjda, verovatno, ipak, upotreba zareza je stilski uslovljena; ako se želi naglašavanje, piše se zarez:<br />
<br>''To je, možda, dobar potez.''</li><br />
<li>zarez se ne piše iza rečce '''pak''' jer je ona po pravilu nenaglašena:<br />
<br>''Ona je pak sve odmah shvatila.''</li><br />
<li>zarezom se odvaja '''apozicija''':<br />
<br>''Ovo je Bobica, moj pas ljubimac.''</li><br />
<li>'''titule i nazivi zvanja''' kada dođu iza imena odvajaju se zarezom:<br />
<br>''Zmaj, dečiji pesnik, ostavio nam je neprocenjivo blago.''</li><br />
<li>'''ali se ispred imena ne piše zarez''':<br />
<br>''Dečiji pesnik Zmaj ostavio nam je neprocenjivo blago.''</li><br />
<li>zarezom se odvajaju naporedne (nezavisne) rečenice u složenoj rečenici ako nemaju veznik:<br />
<br>''Otvorila je prozor, zalila cveće i pokupila uvele cvetove.''</li><br />
<li>ako naporedne (nezavisne) rečenice imaju veznik, ispred njega se ne piše zarez u sastavnom i rastavnom odnosu rečenica (izuzev po slobodnoj proceni ako su rečenice razvijenije):<br />
<br>''Ili kupi alat ili ostavi zanat.''</li><br />
<li>piše se u suprotnom, isključnom i zaključnom odnosu nezavisno složene rečenice:<br />
<br>''Zvali smo ih, ali nisu došli.''</li><br />
<li>obavezno se piše zarez ako je zavisna rečenica ispred glavne (inverzija):<br />
<br>''Kada mi ne možeš pomoći, nemoj mi odmagati.''</li><br />
<li>umetnute zavisne rečenice najčešće su odnosne, tako da će se zarez pisati ako je umetnuta rečenica apozitivnog karaktera:<br />
<br>''U Novom Sadu, gradu koji je na obali Dunava, izgrađuju se mostovi.''</li><br />
<li>glagolski prilozi koji stoje na početku rečenice obavezno se odvajaju zarezom:<br />
<br>''Sedeći u parku, posmatrao sam dečiju igru.''</li><br />
</ul><br />
=== Zarez u uzročnim rečenicama ===<br />
(sa jer, zato što, pošto…), važi i za ostale zavisne rečenice s priloškim značenjem:<br />
<br />
Ako je u celoj (komunikativnoj) rečenici fokus na informaciji iz zavisne rečenice, onda ne ide zarez, a ako se zavisnom rečenicom daje dodatna informacija, ide:<br />
<br />
— Zašto nisi bio u školi?<br />
— Nisam mogao da dođem jer sam bio u bolnici. (poznata informacija + nova inf.)<br />
<br />
— Jesi li bio juče u školi?<br />
— Nisam mogao da dođem, jer sam bio u bolnici. (nova informacija + dodatna inf.)<br />
<br />
'''''Ukratko:''' zavisi od govornika šta želi da naglasi.''</div>Tatjana Jevdjichttps://translations.ted.com/index.php?title=Interpunkcija&diff=6311Interpunkcija2013-10-04T09:15:57Z<p>Tatjana Jevdjic: Created page with "== '''Zarez''' == <ul><li>piše se u nabrajanju koje se završava (ili ne završava) veznikom: <br>''Dobro uspevaju žito, kukuruz, soja i suncokret.''</li> <li>zarez se ne piš..."</p>
<hr />
<div>== '''Zarez''' ==<br />
<ul><li>piše se u nabrajanju koje se završava (ili ne završava) veznikom: <br />
<br>''Dobro uspevaju žito, kukuruz, soja i suncokret.''</li><br />
<li>zarez se ne piše ispred sastavnih i rastavnih veznika i i ili (''Uzmi blok i bojice''), ali se može pisati ispred veznika ni, niti, ako se taj deo '''naglašava'''<br />
<br>(''Ne diraj ni blok, ni bojice.'')</li><br />
<li>zarezom se odvajaju naporedni delovi rečenice ako nisu povezani veznikom:<br />
<br>''Bilo je lepo vreme, bez vetra''</li><br />
<li>piše se ispred veznika u nabrajanju '''ako se naglašava''':<br />
<br>''Donela je i pogaču, i mesa, i vina, i kolača.''</li><br />
<li>piše se ispred suprotnih veznika (a, ali, nego, već, a kamoli, ali nikako, a pogotovo):<br />
<br>''Tebe sam se zaželela, a ne njega.''</li><br />
<li>vokativ se odvaja zarezom:<br />
<br>''Jovane, pročitaj zadatak. Pročitaj, Jovane, zadatak! Pročitaj zadatak, Jovane!''</li><br />
<li>ne piše se iza uzvika o:<br />
<br>''O duše, o mila seni!''</li><br />
<li>upotreba zareza uz različite rečce i izraze zavisi od njihovog položaja u rečenici; obavezno se iza njih piše zarez, ako bi se bez njega promenio smisao rečenice:<br />
<br>''To je, istina, sasvim na svom mestu. Oni će, sigurno, doći.''</li><br />
<li>iza reči možda, valjda, verovatno, ipak, upotreba zareza je stilski uslovljena; ako se želi naglašavanje, piše se zarez:<br />
<br>''To je, možda, dobar potez.''</li><br />
<li>zarez se ne piše iza rečce '''pak''' jer je ona po pravilu nenaglašena:<br />
<br>''Ona je pak sve odmah shvatila.''</li><br />
<li>zarezom se odvaja '''apozicija''':<br />
<br>''Ovo je Bobica, moj pas ljubimac.''</li><br />
<li>'''titule i nazivi zvanja''' kada dođu iza imena odvajaju se zarezom:<br />
<br>''Zmaj, dečiji pesnik, ostavio nam je neprocenjivo blago.''</li><br />
<li>'''ali se ispred imena ne piše zarez''':<br />
<br>''Dečiji pesnik Zmaj ostavio nam je neprocenjivo blago.''</li><br />
<li>zarezom se odvajaju naporedne (nezavisne) rečenice u složenoj rečenici ako nemaju veznik:<br />
<br>''Otvorila je prozor, zalila cveće i pokupila uvele cvetove.''</li><br />
<li>ako naporedne (nezavisne) rečenice imaju veznik, ispred njega se ne piše zarez u sastavnom i rastavnom odnosu rečenica (izuzev po slobodnoj proceni ako su rečenice razvijenije):<br />
<br>''Ili kupi alat ili ostavi zanat.''</li><br />
<li>piše se u suprotnom, isključnom i zaključnom odnosu nezavisnosložene rečenice:<br />
<br>''Zvali smo ih, ali nisu došli.''</li><br />
<li>obavezno se piše zarez ako je zavisna rečenica ispred glavne (inverzija):<br />
<br>''Kada mi ne možeš pomoći, nemoj mi odmagati.''</li><br />
<li>umetnute zavisne rečenice najčešće su odnosne, tako da će se zarez pisati ako je umetnuta rečenica apozitivnog karaktera:<br />
<br>''U Novom Sadu, gradu koji je na obali Dunava, izgrađuju se mostovi.''</li><br />
<li>glagolski prilozi koji stoje na početku rečenice obavezno se odvajaju zarezom:<br />
<br>''Sedeći u parku, posmatrao sam dečiju igru.''</li><br />
</ul><br />
=== Zarez u uzročnim rečenicama ===<br />
(sa jer, zato što, pošto…), važi i za ostale zavisne rečenice s priloškim značenjem:<br />
<br />
Ako je u celoj (komunikativnoj) rečenici fokus na informaciji iz zavisne rečenice, onda ne ide zarez, a ako se zavisnom rečenicom daje dodatna informacija, ide:<br />
<br />
— Zašto nisi bio u školi?<br />
— Nisam mogao da dođem jer sam bio u bolnici. (poznata informacija + nova inf.)<br />
<br />
— Jesi li bio juče u školi?<br />
— Nisam mogao da dođem, jer sam bio u bolnici. (nova informacija + dodatna inf.)<br />
<br />
'''''Ukratko:''' zavisi od govornika šta želi da naglasi.''</div>Tatjana Jevdjic