https://translations.ted.com/api.php?action=feedcontributions&user=Jihyeon+J.+Kim&feedformat=atomTED Translators Wiki - User contributions [en]2024-03-19T08:46:59ZUser contributionsMediaWiki 1.30.0https://translations.ted.com/index.php?title=Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4_Manager/Language_Coordinators&diff=11757Portal:한국어/한국어 Manager/Language Coordinators2018-11-29T05:33:08Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>2018년 11월 활동중인 LC (Active Korean LCs) <br />
<br />
(Alphabetical Order) <br />
<br />
Jang, Won : https://www.ted.com/profiles/4137744<br />
<br />
Kang, Jaeyoon : https://www.ted.com/profiles/333391 <br />
<br />
Kim, Jihyeon : http://www.ted.com/profiles/2591230 <br />
<br />
Song, Inhyuk : http://www.ted.com/profiles/138186 <br />
<br />
<br />
<br />
----<br />
<br />
TED 번역과 관련해 질문이 있으신 분들은 활동중인 분의 프로필 링크를 눌러 문의하시기 바랍니다. 감사합니다.</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4&diff=11666Portal:한국어2018-05-09T01:38:18Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>== TED Translators 한국어 포탈에 오신 것을 환영합니다. ==<br />
<br />
<!-- This portal was created using subst:box portal skeleton --><br />
<br />
<div style="float:left; width:64%"><br />
{{한국어/box-header|<big>TED 한국어 번역 포탈</big>|Portal:한국어/Intro|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:right; width:35%"><br />
{{한국어/box-header|처음 참여하시는 분들께...|{{FULLPAGENAME}}/처음 참여하시는 분들께...|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/Newbies}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:left; width:64%"><br />
{{한국어/box-header|공지 사항|{{FULLPAGENAME}}/Notice|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/Notice}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:right; width:35%"><br />
{{한국어/box-header|한국어 Manager/Language Coordinators|{{FULLPAGENAME}}/한국어 Manager/Language Coordinators|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/LC_list}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:right; width:35%"><br />
{{한국어/box-header|Subtitle Cheat Sheet (자막 편집 팁)|{{FULLPAGENAME}}/Subtitle Cheat Sheet (자막 편집 팁)|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/Subtitle cheat sheet}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:right; width:35%"><br />
{{한국어/box-header|주요 참고 페이지|{{FULLPAGENAME}}/sites|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/sites}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:center; width:99%"><br />
{{한국어/box-header|간단한 참고 사항|{{FULLPAGENAME}}/simple_guide|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/simple_guide}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<br />
<br />
[[Category:한국어]]<br />
<br />
<br />
<br />
__NOEDITSECTION__</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/Notice&diff=11263Template:Portal:한국어/Notice2017-07-03T04:30:19Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>최근 아마라가 에디터를 향상시켜 일부 사용 방법이 변경된 사항입니다. <br />
<br />
#1. '''편집자'''<br />
* Amara 에디터에는 이제 모든 작업(받아적기, 번역, 검토, 승인)에 대한 노트 섹션이 마련되었습니다.<br />
* Amara 번역 플랫폼에 작성하는 추가 노트는 번역에 참여한 사용자에게 메세지 또는 이메일로 전송됩니다.<br />
* 주어진 자막의 세트에서 작성된 노트는 그 자막 에디터에서 작업하는 모든 후속 사용자에게도 보여집니다.<br />
#2. '''자막 업로드'''<br />
* 자막 업로드는 이제 에디터 내에서 합니다. 도구 메뉴에서 "자막 업로드"를 선택하세요. 그러면, 완료되지 않은 새로운 버전의 에디터가 저장됩니다.<br />
* 참고: "작업 (Task)" 섹션에서는 더 이상 업로드할 수 없습니다.<br />
*이제는 지금 원래 언어 보다 더 많은 자막 수를 포함 하는 파일을 업로드하는 게 가능합니다.<br />
#3.'''번역자의 언어 설정'''<br />
* 이 설정은 모든 페이지의 상단에서 제거 되었습니다.<br />
* 사용자들은 가입 과정에서 언어 설정 요청을 받습니다.<br />
* 모든 사용자는 프로필 페이지에서 사용 언어를 업데이트할 수 있습니다.<br />
#4.''' 강연 제목과 설명 편집하기'''<br />
* 사용자들은 매 강연에 제목과 설명을 번역합니다. 강연자 이름은 한국어 소리와 함께 괄호 안에 영어를 함께 표기합니다.<br />
#5. '''일반 자막 지침에 대한 경고표시'''<br />
* 다음 경우에 Amara 자막 편집기에 빨간!경고표시가 자막 옆에 나옵니다: <br />
* 자막의 지속시간이 1 초 미만인 경우<br />
* 타임라인 안의 자막 길이가 42자 (한국어 21 - 한국어의 경우 표시되지 않으므로 카운팅을 보고 확인)를 초과한 경우<br />
* 읽기 속도가 초당 10 글자를 초과한 경우<br />
* 한 자막에 두 줄 이상 들어간 경우<br />
* 경고표시는 도구 메뉴에서 "경고표시 숨기기"를 선택하여 도구 메뉴에서 해제시킬 수 있습니다.<br />
<br />
'''모든 번역자들은 적어도 5개 이상 또는 90분 분량의 강연 번역을 마쳐야 검토자격이 주어집니다. 검토하시는 분은 번역의 과정을 잘 알고 TED 스타일 가이드 및 지침을 잘 알고 있어야 하기 때문입니다. 번역 및 검토하시는 분은 반드시 강연을 들으며 자막을 확인하여 주시기 바랍니다. 오역, 오타, 구두점 오류 등을 꼼꼼하게 점검한 후에 승인을 받을 수 있도록 협조하여 주시기 바랍니다. ''' <br />
<br />
'''검토 과정에서 Send Back 하시는 경우, 되돌려 받으신 분(원번역자)이 resubmit 을 하시면 강연이 자동으로 기존 reviewer 에게 배정됩니다. '''review 하시기 전에 다른 분이 review 하시던 자막인지 여부와 comment를 반드시 확인하여 주시기 바랍니다.''' <br />
<br />
'''TED에서는 자막에 최대 2줄, 각 줄당 최대 42자(영어의 경우)만 허용하는 [http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Transcript#Line_length 제한]을 두고 있습니다. 한글의 경우는 최대 21자 정도가 자막을 읽기에 좋습니다. 상황에 따라서는 그보다 적으면 읽기에 더 편한 경우도 있습니다. 따라서 한글의 경우, 줄당 최대 글자수는 21자 정도를 기준으로 합니다. '''글자 및 줄 수 제한을 지키지 않은 자막은 모두 Send Back 처리'''할 예정이니 참고하시기 바랍니다.''' <br />
'''영상에서의 적절한 읽기 속도 유지를 위해서는 '''각 자막의 수가 1 초당 10자가 넘지 않아야''' 합니다. 너무 많은 글자가 짧은 시간에 들어가면 시청자들이 읽지 못한 상태로 다음 화면으로 넘어가서 이해하지 못하는 일이 생길 수 있습니다. 자막의 내용이 각 줄에 21자가 넘는 경우, 의미를 상실하지 않는 한도 내에서 글자의 수자를 압축하는 것을 고려해 보고 (예: 합니다 - 해요, 하죠; '여러분,' '저는' 처럼 명백하고 반복되는 주어나 대명사 삭제). 또한 2-3개의 자막을 자막 하나로 만들고 시간의 길이를 늘리는 방법도 고려해 볼 수 있습니다.''' <br />
'''각 줄당 글자의 수와 읽기 속도'''에 대한 정보는 '''에디터의 인포박스'''에서 볼 수 있습니다. 인포박스를 찾으시려면, 자막의 끝 글자에 커서를 놓고 클릭하면 장은 창에 4가지 정보 (Start; End; Characters; Chars/sec.)가 뜹니다. 예를 들면, 다음과 같습니다: start:0:33.48; end: 0.37.19; character: 10; Chars/sec: 2.7. 설명하자면, 이 특정한 자막은 시작시간이 0:33.48, 끝나는 시간이 0.37.19,글자 수 10 자, 초 당 글자 수는 2.7입니다. 더 자세한 이용 방법에 대해서는 다음의 링크를 참조하세요: '''[https://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo&index=5&list=PLuvL0OYxuPwxQbdq4W7TCQ7TBnW39cDRC 읽기 속도]''' '''[https://www.youtube.com/watch?v=ckm4n0BWggA&list=PLuvL0OYxuPwxQbdq4W7TCQ7TBnW39cDRC 필기하는 방법]''' <br />
*'''또, 긴 자막이 다음 자막으로 약간 넘어가는 것은 허용되지만, 말이 시작되기 전에, 자막이 나가지 않도록 주의하시기 바랍니다. 이렇게 시간과 자막의 편집을 하는 경우, 에디터에서 시간의 싱크가 자연스럽게 되도록 영상을 검토하시는 걸 염두에 두시기 바랍니다.'''<br />
*'''TEDx 강연의 경우 제목을 다음과 같이 표기합니다 예시 : 테드 강연의 제목 | 크리스 앤더슨 | TEDx Newyork'''<br />
* '''TED 강연의 경우, 번역하실 때 강연자의 이름을 넣는 field 가 있습니다.''' 강연의 소개 페이지 맨 아래에 있으니 잊지 않도록 유의하십시오. 자세한 사항은 [http://ted-support.amara.org/support/solutions/articles/116093--recent-change-speaker-names-are-now-separated-out-from-talk-titles-ted-talks-project-only 여기를 참조]하시기 바랍니다.'''<br />
* TED, TEDx 등은 공식용어로서 한국어로 번역하지 않고 사용합니다.<br />
* TEDx 강연을 번역할 때 사용되는 한국어 Disclaimer는 다음과 같습니다. : '''이 강연은 TED 컨퍼런스 형식에 맞춰 개최된 별도의 지역 TEDx행사에서 발표되었습니다.'''<br />
* '''TED의 Android 용 공식 app'''이 출시되었습니다. 이 app은 한국어를 포함하여 20여개국어를 선택하여 사용하실 수 있습니다. 아직 완전하지 못한 부분도 있지만 한국어 시청에 많은 도움이 되리라 생각합니다. 자막이 잘 보이지 않는 경우에는 기존 앱을 제거한 후, 다시 설치해 보시기 바랍니다.</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/LC_list&diff=11262Template:Portal:한국어/LC list2017-07-03T04:11:59Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>2017년 6월 현재 4명 활동 중<br />
<br />
(Alphabetical Order)<br />
<br />
'''Kang, Jaeyoon''' : [https://www.ted.com/profiles/333391 https://www.ted.com/profiles/333391]<br />
<br />
'''Kim, Jihyeon''' : [http://www.ted.com/profiles/2591230 http://www.ted.com/profiles/2591230]<br />
<br />
'''Lee, Gemma''' : [http://www.ted.com/profiles/1636047 http://www.ted.com/profiles/1636047]<br />
<br />
'''Song, Inhyuk''' : [http://www.ted.com/profiles/138186 http://www.ted.com/profiles/138186]<br />
<br />
----<br />
TED 번역과 관련해 질문이 있으신 분들은 활동중인 분의 프로필 링크를 눌러 문의하시기 바랍니다.<br />
감사합니다.</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/Subtitle_cheat_sheet&diff=11261Template:Portal:한국어/Subtitle cheat sheet2017-07-03T04:07:27Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>{| class="wikitable"<br />
| style="font-weight: bold;" | 한 타임라인의 자막 길이: 1-7초 이내<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 최고 읽기 속도: 초당 10자<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 최대 자막 줄 수: 2줄<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 한 줄 최대 글자 수: 21자 (영어: 42자)<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 최대 자막 길이: 42자 (영어: 84)<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 자막 시작 시간: 자막 100 ms 이전에 시작하지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 줄 바꿈 주의: 언어적인 유닛을 가능한 한 자르지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 줄 바꿈 길이의 균형: 두 줄의 길이를 대략 50% 수준으로 맞출 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 자막 구조: 문장의 시작이나 끝 부분에 다른 문장의 일부를 붙이지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 타임라인 분할: 읽기 속도를 고려하여 자막을 너무 짧게 또는 많이 자르지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 강연이 아닌 배경 소리는 괄호( )안에 넣을 것 (예: (웃음) (박수))<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 강연 중 스크린에 나타나는 자막은 네모 괄호[ ]안에 넣을 것<br />
|}</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/Subtitle_cheat_sheet&diff=11260Template:Portal:한국어/Subtitle cheat sheet2017-07-03T04:05:50Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>{| class="wikitable"<br />
| style="font-weight: bold;" | 한 타임라인의 자막 길이: 1-7초 이내<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 최고 읽기 속도: 초당 10자<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 최대 자막 줄 수: 2줄<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 한 줄 최대 글자 수: 21자 (영어: 42자)<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 최대 자막 길이: 42자 (영어: 84)<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 자막 시작 시간: 자막 100 ms 이전에 시작하지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 줄 바꿈 주의: 언어적인 유닛을 가능한 한 자르지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 줄 바꿈 길이의 균형: 두 줄의 길이를 대략 50% 수준으로 맞출 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 자막 구조: 문장의 시작이나 끝 부분에 다른 문장의 일부를 붙이지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 텍스트 분할: 읽기 속도를 위해 필요하지 않다면 문장을 너무 짧게, 또는 많이 자르지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 강연이 아닌 배경 소리는 괄호( )안에 넣을 것 (예: (웃음) (박수))<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 강연 중 스크린에 나타나는 자막은 네모 괄호[ ]안에 넣을 것<br />
|}</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/Subtitle_cheat_sheet&diff=11259Template:Portal:한국어/Subtitle cheat sheet2017-07-03T04:04:58Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>{| class="wikitable"<br />
| style="font-weight: bold;" | 한 타임라인의 자막 길이: 1-7초 이내<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 최고 읽기 속도: 초당 10자<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 최대 자막 줄 수: 2줄<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 최대 줄 길이: 21자 (영어: 42자)<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 최대 자막 길이: 42자 (영어: 84)<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 자막 시작 시간: 자막 100 ms 이전에 시작하지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 줄 바꿈 주의: 언어적인 유닛을 가능한 한 자르지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 줄 바꿈 길이의 균형: 두 줄의 길이를 대략 50% 수준으로 맞출 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 자막 구조: 문장의 시작이나 끝 부분에 다른 문장의 일부를 붙이지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 텍스트 분할: 읽기 속도를 위해 필요하지 않다면 문장을 너무 짧게, 또는 많이 자르지 말 것<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 강연이 아닌 배경 소리는 괄호( )안에 넣을 것 (예: (웃음) (박수))<br />
|-<br />
| style="font-weight: bold;" | 강연 중 스크린에 나타나는 자막은 네모 괄호[ ]안에 넣을 것<br />
|}</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/LC_list&diff=11258Template:Portal:한국어/LC list2017-07-03T03:56:46Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>2017년 6월 현재 모두 4명이 있습니다.<br />
<br />
(Alphabetical Order)<br />
<br />
'''Kang, Jaeyoon''' : [https://www.ted.com/profiles/333391 https://www.ted.com/profiles/333391]<br />
<br />
'''Kim, Jihyeon''' : [http://www.ted.com/profiles/2591230 http://www.ted.com/profiles/2591230]<br />
<br />
'''Lee, Gemma''' : [http://www.ted.com/profiles/1636047 http://www.ted.com/profiles/1636047]<br />
<br />
'''Song, Inhyuk''' : [http://www.ted.com/profiles/138186 http://www.ted.com/profiles/138186] (TED OTP 활동 거의 없음)<br />
<br />
----<br />
TED 번역과 관련해 질문이 있으신 분들은 활동중인 분의 프로필 링크를 눌러 문의하시기 바랍니다.<br />
감사합니다.</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/LC_list&diff=11257Template:Portal:한국어/LC list2017-07-03T03:23:07Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>2017년 6월 현재 모두 4명이 있습니다.<br />
<br />
(Alphabetical Order)<br />
<br />
'''Kim, Jihyeon''' : [http://www.ted.com/profiles/2591230 http://www.ted.com/profiles/2591230]<br />
<br />
'''Kim, Jihyeon''' : [http://www.ted.com/profiles/2591230 http://www.ted.com/profiles/2591230]<br />
<br />
'''Lee, Gemma''' : [http://www.ted.com/profiles/1636047 http://www.ted.com/profiles/1636047]<br />
<br />
'''Song, Inhyuk''' : [http://www.ted.com/profiles/138186 http://www.ted.com/profiles/138186] (TED OTP 활동 거의 없음)<br />
<br />
----<br />
TED 번역과 관련해 질문이 있으신 분들은 활동중인 분의 프로필 링크를 눌러 문의하시기 바랍니다.<br />
<br />
최선을 다해 도와드리겠습니다.</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/LC_list&diff=11256Template:Portal:한국어/LC list2017-07-03T03:21:34Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>2017년 6월 현재 모두 4명이 있습니다.<br />
<br />
(Alphabetical Order)<br />
<br />
<br />
'''Kim, Jihyeon''' : [http://www.ted.com/profiles/2591230 http://www.ted.com/profiles/2591230]<br />
<br />
'''Lee, Gemma''' : [http://www.ted.com/profiles/1636047 http://www.ted.com/profiles/1636047]<br />
<br />
'''Song, Inhyuk''' : [http://www.ted.com/profiles/138186 http://www.ted.com/profiles/138186] (TED OTP 활동 거의 없음)<br />
<br />
----<br />
TED 번역과 관련해 질문이 있으신 분들은 활동중인 분의 프로필 링크를 눌러 문의하시기 바랍니다.<br />
<br />
최선을 다해 도와드리겠습니다.</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/LC_list&diff=11255Template:Portal:한국어/LC list2017-07-03T03:20:54Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>2017년 6월 현재 모두 4명이 있습니다.<br />
<br />
(Alphabetical Order)<br />
<br />
<br />
'''Kim, Jihyeon''' : [http://www.ted.com/profiles/2591230 http://www.ted.com/profiles/2591230]<br />
<br />
'''Lee, Gemma''' : [http://www.ted.com/profiles/1636047 http://www.ted.com/profiles/1636047]<br />
<br />
'''Song, Inhyuk''' : [http://www.ted.com/profiles/138186 http://www.ted.com/profiles/138186] (TED OTP 활동 거의 없음)<br />
<br />
----<br />
테드 번역과 관련해 질문이 있으신 분들은 활동중인 분을 골라 프로필 링크를 눌러 연락하시기 바랍니다.<br />
<br />
최선을 다해 도와드리겠습니다.</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/LC_list&diff=11254Template:Portal:한국어/LC list2017-07-03T03:20:21Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>2017년 6월 현재 모두 4명이 있습니다.<br />
<br />
(Alphabetical Order)<br />
<br />
'''Bang, Keumseong''' : [http://www.ted.com/profiles/1351810 http://www.ted.com/profiles/1351810]<br />
<br />
'''Kim, Jihyeon''' : [http://www.ted.com/profiles/2591230 http://www.ted.com/profiles/2591230]<br />
<br />
'''Lee, Gemma''' : [http://www.ted.com/profiles/1636047 http://www.ted.com/profiles/1636047]<br />
<br />
'''Lee, Surie''' : [http://www.ted.com/profiles/460810 http://www.ted.com/profiles/460810] (TED OTP 활동 거의 없음)<br />
<br />
'''Ryu, Hanseok hahn''' : [http://www.ted.com/profiles/87231 http://www.ted.com/profiles/87231] (TED OTP 활동 거의 없음)<br />
<br />
'''Song, Inhyuk''' : [http://www.ted.com/profiles/138186 http://www.ted.com/profiles/138186] (TED OTP 활동 거의 없음)<br />
<br />
----<br />
테드 번역과 관련해 질문이 있으신 분들은 활동중인 분을 골라 프로필 링크를 눌러 연락하시기 바랍니다.<br />
<br />
최선을 다해 도와드리겠습니다.</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4/Intro&diff=11253Template:Portal:한국어/Intro2017-07-03T03:12:25Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>[[File:한글사랑2.jpg|200px|thumb|right|]]<br />
<br />
안녕하세요!<br />
<br />
<br />
환영합니다.<br />
<br />
TED강연의 우리말 번역에 <br />
<br />
실질적인 도움의 장으로<br />
<br />
자리잡도록 노력하겠습니다.<br />
<br />
감사합니다.</div>Jihyeon J. Kimhttps://translations.ted.com/index.php?title=Portal:%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4&diff=11252Portal:한국어2017-07-03T03:11:01Z<p>Jihyeon J. Kim: </p>
<hr />
<div>== TED 한국어 포탈에 오신 것을 환영합니다. ==<br />
<br />
<!-- This portal was created using subst:box portal skeleton --><br />
<br />
<div style="float:left; width:64%"><br />
{{한국어/box-header|<big>TED 한국어 번역 포탈</big>|Portal:한국어/Intro|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:right; width:35%"><br />
{{한국어/box-header|처음 참여하시는 분들께...|{{FULLPAGENAME}}/처음 참여하시는 분들께...|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/Newbies}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:left; width:64%"><br />
{{한국어/box-header|공지 사항|{{FULLPAGENAME}}/Notice|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/Notice}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:right; width:35%"><br />
{{한국어/box-header|한국어 Manager/Language Coordinators|{{FULLPAGENAME}}/한국어 Manager/Language Coordinators|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/LC_list}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:right; width:35%"><br />
{{한국어/box-header|Subtitle Cheat Sheet (자막 편집 팁)|{{FULLPAGENAME}}/Subtitle Cheat Sheet (자막 편집 팁)|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/Subtitle cheat sheet}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:right; width:35%"><br />
{{한국어/box-header|주요 참고 페이지|{{FULLPAGENAME}}/sites|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/sites}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<div style="float:center; width:99%"><br />
{{한국어/box-header|간단한 참고 사항|{{FULLPAGENAME}}/simple_guide|}}<br />
{{{{FULLPAGENAME}}/simple_guide}}<br />
{{한국어/box-footer|}}<br />
</div><br />
<br />
<br />
<br />
[[Category:한국어]]<br />
<br />
<br />
<br />
__NOEDITSECTION__</div>Jihyeon J. Kim