Search results

Jump to: navigation, search

Page title matches

  • ...e-breaking issues and common mistakes, as well as tips on how to make your English subtitles in the TED Translators program a better source text for translati Similarly, you should not use HTML tags or any other formatting tags in English subtitles.
    23 KB (3,848 words) - 23:00, 30 July 2020
  • 35 bytes (5 words) - 20:08, 18 July 2016

Page text matches

  • ...e-breaking issues and common mistakes, as well as tips on how to make your English subtitles in the TED Translators program a better source text for translati Similarly, you should not use HTML tags or any other formatting tags in English subtitles.
    23 KB (3,848 words) - 23:00, 30 July 2020
  • ...dictionary.com/ TheFreeDictionary] - 13+ languages, as well as monolingual English resources ....com/ Oxford Dictionaries] - 7+ languages, as well as multiple monolingual English resources
    15 KB (2,567 words) - 16:15, 1 February 2019
  • [[File:English-Cheat-Sheet.png|270px|thumb|right|Table with TED Translator subtitling stan ...yle_Guide|English Style Guide]] – a must-read if you are transcribing in English
    39 KB (6,150 words) - 21:13, 30 July 2020
  • * '''[[Amaracademy]] (English) ...utube.com/watch?v=JqMP35ppg3Y Els De Keyser: A 5 Minutes OTPedia Tour]''' (English)
    7 KB (1,137 words) - 12:34, 8 January 2016
  • ...across a rare animal species in a translation? Look it up on Wikipedia in English and then switch to the page in your own language (assuming it exists). This ===English Language Resources===
    10 KB (1,436 words) - 12:14, 7 November 2014
  • ...ving the ones that happen to be correct. IMPORTANT: if you're working with English subtitles, go to Options/Settings/Tools and check "Use do-not-break-after l ...Globally insert semantic line breaks (in English):''' If you're working on English subtitles, go to Options/Settings/Tools, and check "Use do-not-break-after
    19 KB (3,112 words) - 13:26, 13 June 2017
  • ...is good enough in spite of having been created by a non-native speaker of English. ...ents include talks in both the local language and English, and getting the English talks translated will allow you to reach a bigger part of the local communi
    15 KB (2,490 words) - 19:48, 9 October 2017
  • ...ers on the stage was - let's say - highly correlated with their command of English. ...ried a little harder to get TED to see the full spectrum, and not only the English speaking part of it? And what if the TED Translator community played a majo
    3 KB (628 words) - 16:26, 3 March 2012
  • ...ions of the Cheat-sheet that you can adapt for your language. <br />[[File:English-Cheat-Sheet.png|550px|thumb|right|Table with TED Translators subtitling sta ==English==
    9 KB (1,333 words) - 18:58, 24 May 2017
  • ...king on an English transcript, make sure to read our [[English_Style_Guide|English Style Guide]]. [[File:English-Cheat-Sheet.png|300px|thumb|right|Table with OTP subtitling standards|This
    22 KB (3,571 words) - 16:46, 20 April 2020
  • This is not necessarily good English, but the target language that you are translating into may allow this sort ...les" in a sentence. The list below contains some rules that can be used in English and several Western-European languages and can serve as an inspiration in s
    15 KB (2,610 words) - 16:39, 20 April 2020
  • ...om the video page on Amara (see also a Note below). <br> [[File:1-download-english-from-amara.png|850px]] ...4 for target language, and insert column 3 into the table exiting from the English round. Close the target-language srt file – no need to save it.
    11 KB (1,130 words) - 10:01, 5 May 2015
  • ...om the video page of Amara (see also a Note below). <br> [[File:1-download-english-from-amara.png]] ...4 for target language, and insert column 3 into the table exiting from the English round. Close the target-language srt file – no need to save it.
    9 KB (1,354 words) - 17:52, 30 June 2014
  • ...://www.ted.com/participate/translate/our-translators/language-coordinators/english 英語のLC] に直接掛け合ってください。ただし英語LCはFac (参考:[http://translations.ted.org/wiki/File:English-Cheat-Sheet.png English Cheet Sheet])
    15 KB (571 words) - 02:06, 18 August 2019
  • communities. Although English was the main language of this, the team understood that having content in T ...lation Project and work with us on promoting TED(x) more with Thais (where English language is still a barrier), Martin also wanted to strengthen the TEDx com
    9 KB (1,526 words) - 11:17, 17 December 2015
  • ==Main (English) portal vs other language pages== ...ation Project community or for volunteers who transcribe or translate into English.
    16 KB (2,772 words) - 13:22, 27 March 2018
  • ...utexas.edu/handle/2152/25082 Does gender affect translation? : analysis of English talks translated to Arabic] ...fferences were identified in language style between men and women in their English language TED talks, and these features were examined whether they were fait
    8 KB (1,128 words) - 16:37, 19 January 2017
  • ...://www.ted.com/participate/translate/our-translators/language-coordinators/english 英語のLC] に直接掛け合ってください。ただし英語LCはFac (参考:[http://translations.ted.org/wiki/File:English-Cheat-Sheet.png English Cheet Sheet])
    15 KB (568 words) - 02:05, 18 August 2019
  • * [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_language_idioms List of English Language Idioms] Λίστα με Ιδιωματισμούς στην Αγγ
    8 KB (567 words) - 20:09, 3 February 2015
  • ...ame language, or between any two languages, if you're not starting with an English sentence. ...d especially should not be concerned about English (or if you're not using English, their "weaker" language that they don't usually translate into).
    4 KB (613 words) - 08:07, 24 March 2015

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)