Difference between revisions of "Portal:Deutsch"
Line 15: | Line 15: | ||
<div style="float:right; width:44%"> | <div style="float:right; width:44%"> | ||
− | {{Deutsch/box-header|Kategorien|{{FULLPAGENAME}}/ | + | {{Deutsch/box-header|Kategorien|{{FULLPAGENAME}}/Topics|}} |
− | {{{{FULLPAGENAME}}/ | + | {{{{FULLPAGENAME}}/Topics}} |
{{Deutsch/box-footer|}} | {{Deutsch/box-footer|}} | ||
</div> | </div> |
Revision as of 08:11, 24 September 2011
Portal Deutsch
Dieses Portal ist für die ehrenamtlichen Übersetzer des TED-OTP gedacht.
Es soll den unerfahrenen Übersetzern dabei helfen ihre Fähigkeiten - und damit auch Qualität der Übersetzungen ins Deutsche - zu verbessern.
Aber auch erfahrene und professionelle Übersetzer sind eingeladen, ihre Kenntnisse zu erweitern und zu teilen.
Ausgewählte Artikel
Eine wahre Fundgrube für Übersetzer aller Sprachen ist die Translator Toolbox. |
Kategorien
Zitate
“ | Looking for material for a presentation on the non-computational factors affecting software quality, I created several brainstorming sessions on some social networks, and a colleague of mine sent me a link to the awesome talk by Barry Schwartz on the paradox of choice. It was then when it occurred to me that I had to put Spanish subtitles on that talk … and so I did! Later, in a conference where I was presenting my work, I saw how captivating one of my video references was — once I translated it into Spanish — to an audience that might otherwise not have access to that information. I discovered that my interests matched with the Open Translation Project, and that’s how I got to TED. | ” |
—Sebastian Betti, Spanish TED Translator |
“ | Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. | ” |
—Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), dt. Dichter |